Public diplomacy and the Translation Office (Tercüme Odası) in the Ottoman Empire (1839-1876)
Osmanlı Devleti'nde kamu diplomasisi ve Çeviri Odası (Tercüme Odası)(1839-1876)
- Tez No: 327614
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. MEHMET AKİF KİREÇÇİ
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Tarih, History
- Anahtar Kelimeler: Kamu Diplomasisi, Osmanlı Kamu Diplomasisi, Çeviri Odası (Tercüme Odası), Tanzimat Dönemi, Kamuoyu, Avrupa Gazeteleri, Bürokratik Devlet, Public Diplomacy, Ottoman Public Diplomacy, Foreign Ministry, Translation Office (Tercüme Odası), Tanzimat Period, Public Opinion, European Newspapers, Bureaucratic State
- Yıl: 2012
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi
- Enstitü: Ekonomi ve Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 166
Özet
Bu çalışma, 19. yüzyıl Osmanlı İmparatorluğu'nun yoğun dış diplomasisinde Hariciye Nezareti tarafından yürütülen kamu diplomasisinin önemini ortaya koymaktadır. Bu çalışma, Tercüme Odası arşiv kaynaklarına dayanarak, yabancı gazetelerin kamu diplomasisinin yürütülmesinde nasıl araç olduklarını göstermiştir. Reisülküttab ofisinin Hariciye Nezaretine dönüşümünü Osmanlı dış diplomasisinin gelişimi ve değişen doğasıyla ilişkilendirerek anlattıktan sonra, bu çalışma yeni ortaya çıkan bürokratik sistemin ve yeni tip Osmanlı bürokratlarının Osmanlı İmparatorluğu'nun dönüşümünde oynadıkları önemli rol üzerine odaklanmıştır. Bu çalışmanın ana odak noktası Osmanlı elçilikleri, Tercüme Odası ve Hariciye Nezareti arasındaki haberleşme teşkilatının Avrupa gazeteleri aracılığıyla kamu diplomasisi yürütmekteki önemi üzerindedir. Osmanlı diplomatları ve temsilcileri mesleklerinde yükselmede ve kamu diplomasisi gibi yeni diplomatic araçlar kullanarak Osmanlı diplomasisini Avrupa sistemine entegre etmede başarılı olduklarını kanıtlamışlardır.
Özet (Çeviri)
This study aims to situate the role of the public diplomacy conducted by the Foreign Ministry during the intensified foreign diplomacy of the 19th century Ottoman Empire. By looking at the archival documents of the Translation Office (Tercüme Odası) within the Foreign Ministry, this thesis shows how foreign newspapers became the tools of implementing public diplomacy. After discussing the transformation of the office of the Reis-ül Küttab to Foreign Ministry in correlation with the development and changing nature of Ottoman foreign affairs, the study focuses on the importance of the newly emerging bureaucratic system and the crucial role the new style bureaucrats played in the transformation of the Empire. The major focus of this study is on the role of the intelligence network between the Ottoman embassies, the Translation Office and the Foreign Ministry in conducting the public diplomacy through the monitoring of European newspapers. Ottoman diplomats and agents proved competent in their effort to elevate their profession and integrate the Ottoman diplomacy into the European system by using new diplomatic tools such as public diplomacy.
Benzer Tezler
- Bir Tanzimat bürokratı ve diplomatı olarak Aleksandır Karatodori Paşa (1833- 1906)
As a Tanzimat bureaucrat and diplomat Alexander Charatheodory Pacha (1833- 1906)
MAHMUT AKPINAR
- Halkla ilişkiler bağlamında insani diplomasi aracı olarak TİKA'nın Kırgızistan'daki çalışmaları
TIKA's work in Kyrgyzstan as a means of human diplomacy in the context of public relations
ADİL AKTAŞ
Doktora
Türkçe
2021
Halkla İlişkilerKırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesiİletişim Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HAMZA ÇAKIR
DOÇ. DR. UĞUR ÜNAL
- Milli Eğitim Bakanlığı Merkez Teşkilatı eğitim yöneticilerinin Gümrük Birliği sürecinde eğitim alanındaki önceliklere ilişkin görüşleri
Views of educational administrators at the central headquarters of the ministry of national education for the priority in the areas of education during the transition period
ÖZLEM ÖZÇUKURLU
- Sigortada dağıtım ve tutundurma metodları
Başlık çevirisi yok
BANU GÖNENÇ
Yüksek Lisans
Türkçe
1994
SigortacılıkMarmara ÜniversitesiSigortacılık Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. OSMAN GÜRBÜZ