Geri Dön

Tercüme Dergisi ve Türkiye'deki çeviri eleştirisi serüvenine katkıları

Translation journal and its contributions to the journey of translation criticism in Turkey

  1. Tez No: 340352
  2. Yazar: HİLMİYE ÖZDİLEK
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. BETÜL PARLAK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Çeviri, Çeviri Eleştirisi, Tercüme Dergisi, Norm Arayışı, Çeviri Eleştirisi ölçütleri, Translation, Translation Criticism, Translation Journal, Search for Norms, Criteria for Translation Criticism
  7. Yıl: 2013
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 158

Özet

Bu tezin amacı, Türkiye'deki çeviri eleştirisi anlayışının çeviribilimsel bakış açısıyla ilişkisini tarihsel süreçte incelemek ve 1940-1966 yılları arasında yayınlanmış olan Tercüme Dergisi'nde ne tür bir çeviri eleştirisi anlayışı olduğunu belirlemek ve bu anlayışın sonraki yıllarda Türkiye?de görülen çeviri eleştirisi anlayışı üzerinde belirleyici olup olmadığını sorgulamaktır. Bu doğrultuda izlenen yöntem, öncelikle birincil kaynak olan Tercüme Dergisi'nin yayımlanmış sayılarında yer verilen çeviri eleştirisi yazılarının incelenmesi, sınıflanması ve çözümlenmesi aracılığıyla o dönemde bu dergi çerçevesinde egemen olan çeviri eleştirisi anlayışının belirlenmesidir. Tezin nihai amacı, birinci bölümünde çeviribilim açısından çeviri eleştirisinin nasıl ele alındığı, çeşitli kuramcıların bakış açıları tartışılarak verildikten sonra, Tercüme Dergisi bağlamındaki çeviri eleştirisi anlayışını Çeviribilim literatüründeki eleştiri kavrayışı ile karşılaştırıp aralarındaki ilişkiyi sorgulamaktır.

Özet (Çeviri)

The aim of this thesis study is to analyze the relationship between the perception of translation criticism and perspective of translation studies in Turkey in the historical process and to determine the essence of translation criticism in Translation Journal which was published throughout the years of 1940 - 1966 and to find out whether it was a determinant in terms of the development of a perspective towards translation criticism in ensuing years in Turkey. The method that is followed with this aim includes analysis, categorization and evaluation of the translation criticisms published in the primary source, Translation Journal. By means of this method, determining the perception of translation criticism within the scope of Translation Journal in that period is aimed at. The final purpose of the study is to compare the perception of translation criticism as part of Translation Journal with the insight into translation criticism seen in the literature of Translation Studies and to question their possible connection.

Benzer Tezler

  1. Türk çeviri tarihinde Tercüme dergisi ve Metis Çeviri dergisinin yeri

    La Place des revues 'Terüme' (traduction) et 'Metis Çeviri Dergisi' (Revue de traduction Metis) dans l'histoire de la traduction en Turquie

    NAZİK GÖKTAŞ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2005

    Batı Dilleri ve EdebiyatıÇukurova Üniversitesi

    Fransız Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. A. NEMCİ YAŞAR

  2. Yücel dergisi ve dergi etrafında gelişen edebi faaliyetler

    Başlık çevirisi yok

    ELVAN TORUN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2004

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞERİF AKTAŞ

  3. Türkiye'deki İslamcı dergilerde İhvan-ı müslimin hareketinin algılanış biçimleri

    The perception of al-Ikhwan al-muslimin movement in the Islamic magazines in Turkey

    ELİF GÜL ÖZDEMİR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DinHitit Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. CEMİL HAKYEMEZ

  4. Millet düşüncesı; Millî İslamcılıkla ümmetçi İslamcılığın karşılaştırılması

    The idea of millet: A comparison between national Islamism and ummatist Islamism

    EMRİN ÇEBİ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    Siyasal Bilimlerİstanbul Şehir Üniversitesi

    DOÇ. DR. ÖZGÜR KAVAK

  5. Mesnevi sözlüklerinden Müşkilat-ı Mesnevi (inceleme-tercüme-indeks)

    Mushkelat-i mathnawi from mathnawi dictionaries (research-translation-index)

    CESUR SULTANOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2001

    Doğu Dilleri ve EdebiyatıSelçuk Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. NURİ ŞİMŞEKLER