Geri Dön

Parcours sémiotique de da signification: du littéraire au visuel dans Gervaise de René Clément et L'Assommoir de Zola

Anlamın göstergebilimsel serüveni: René Clément'ın Gervaise'i ile Zola'nın Meyhane'sinde yazınsaldan görsele

  1. Tez No: 340374
  2. Yazar: HÜSEYİN NECMİ ÖZTÜRK
  3. Danışmanlar: PROF. DR. NEDRET ÖZTOKAT
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Fransız Dili ve Edebiyatı, French Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: göstergebilim, sözcelem, sinema, uyarlama, Christian Metz, Marcel Martin, bölümleme, anlam, karşılaştırma, semiotics, enunciation, cinema, adaptation, Christian Metz, Marcel Martin, segmentation, meaning, comparison
  7. Yıl: 2013
  8. Dil: Fransızca
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Fransız Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 193

Özet

Bu çalışma, anlam olgusunun yazılı metinden sinemasal anlatıma aktarılırken geçirdiği evrimi ve ortaya koyduğu değişimleri incelemeyi, bu gözlemlerinden de uyarlama alanına yeni açılımlar getirmeyi amaçlamaktadır.Greimas?ın göstergebilimsel çözümleme kuramı çerçevesinde ele alınan Emile Zola?nın ?Meyhane? adlı romanının, sinema diline aktarılırken ne tür değişikliklere uğradığını ve bunların sebeplerini araştırmayı amaçladığımız tezimizde, adı geçen yapıtın, Fransız yönetmen René Clément tarafından sinemaya uyarlanan versiyonu araştırma konumuzun diğer bölümünü oluşturmaktadır. Anlam yer değiştirirken, sinemasal öğelerin önemli yer tuttuğu uyarlama alanındaki bazı sorunlar ortaya çıkarılmış, edebiyat ve sinemanın göstergebilimsel düzlemde ve sözcelem boyutunda karşılaştırılmasından yeni veriler elde edilmiştir.

Özet (Çeviri)

In this study, we aim to witness the transformation of the signification in the process of adaptation. The adaptation is a process where the meaning changes its course and nature; this transformation creates new ways of expression for the same meaning.In order to analyse the literary discourse, we adopted the analytic method of Algirdas Julien Greimas. For the cinematographic discourse, the works of Christian Metz guided us throughout our work. The comparison of the two analysis showed us the itinerary of the signification along its transformation between two different forms of expression; literary and cinema.Our study objects are the novel ?L?Assommoir? of Emile Zola and its adaptation entitled Gervaise by the French director René Clément. We tried, by the semiotic comparison of the two forms of expression, to have new sayings on the subject of adaptation.

Benzer Tezler

  1. 'Vatan için ölmek': Türkiye'de şehit asker kültünün sosyo-politik inşası ve şehit aileleri dernekleri

    'Dying for the motherland': The socio-political construction of martyr soldier cult and martyr family associations in Turkey

    ŞAFAK AYKAÇ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DinGalatasaray Üniversitesi

    Siyaset Bilimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BİROL CAYMAZ

  2. Un intellectuel en Turquie: Tarık Ziya Ekinci et son parcours politique en matiere de l'idenitité ethnique

    Türkiye'de bir entelektüel: Tarık Ziya Ekinci ve etnik kimlik konusundaki politik seyri

    MÜRÜVVET DENİZ ULUSOY

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2010

    Siyasal BilimlerGalatasaray Üniversitesi

    Siyaset Bilimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FÜSUN ÜSTEL

  3. Les perceptions de la citoyenneté française dans les parcours migratoires et appartenances identitaires : Cas des immigrés originaires de Turquie et de leurs enfants

    Göç yolunda Fransız vatandaşlığı algıları ve kimliksel aidiyetler: Türkiye kökenli göçmenler ve çocukları örneği

    ZEYNEP DEMİRCİ

    Doktora

    Fransızca

    Fransızca

    2017

    Siyasal BilimlerUniversité Paris 1 Panthéon Sorbonne

    Siyaset Bilimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YVES DELOYE

  4. L'Identite Europeenne de Securite et de Defense: Un parcours difficile

    Avrupa Güvenlik ve Savunma Kimliği: Zor yol

    ARMAĞAN GÖZKAMAN

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2003

    Uluslararası İlişkilerGalatasaray Üniversitesi

    Avrupa Çalışmaları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BERİL DEDEOĞLU

  5. La traduction comme moyen d'engeisgnement dans la classe du fle

    Fransızca dil sınıfında bir araç olarak çeviri eğitimi

    DENİZ KARAN

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2006

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Fransızca Öğretmenliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYŞE ALPER