Türkçede ve Halha Moğolcasında durum kategorisi
Case category in Turkish and Khalkha Mongolian
- Tez No: 355811
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. MURAT KÜÇÜK
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2014
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Ankara Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Yeni Türk Dili Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 233
Özet
Türkçede ve Halha Moğolcasında Durum Kategorisi adlı bu yüksek lisans tezinde, Türkiye Türkçesinde ve modern Moğolcada, dilbilgisel kategorilerden biri olan durum kategorisi araştırılmıştır. Tezde, yerli ve yabancı çeşitli düzeylerdeki bilimsel kaynaklar incelenerek durum kategorisinin nasıl işlendiği, ad durumlarının ne şekilde değerlendirildiği ve sözdizimsel ilişkileri konuları ele alınmıştır.Durum kategorisi üzerine ortaya konan dilbilimsel ve dilbilgisel yaklaşımlar incelendikten sonra, Rusça, Almanca, İngilizce, Japonca ve Latince gibi diğer farklı dillerde durum kategorisinin nasıl algılandığı hakkında bilgiler verilmiştir. Daha sonra Türkçede ve Halha Moğolcasında durum kategorisinin nasıl işlendiği konusu ayrı ayrı bölümler hâlinde çalışılmıştır. Bağımsız bölümler ve başlıklar altında Türkçede ve Halha Moğolcasında durumun nasıl tanımlandığı, açıklandığı ve ne tür ad durumlarının olduğu konuları örneklerle ele alınarak incelenmiştir.Bu bölümlerden sonra durum, ad durumları ve bunların işlevleri Türkiye Türkçesi ve Halha Moğolcasıyla karşılaştırmalı olarak verilmiş, iki dil arasındaki benzerlik ve farklılıklar örneklere dayanarak ortaya konulmaya çalışılmıştır.Sonuç başlığı altında, durum kategorisinin dilbilimsel ve dilbilgisel bakış açısıyla ortaya çıkan özellikleri, Türkiye Türkçesi ve modern Moğolcada durumun nasıl işlendiği konusundaki ortak ve ayrılan yönleri maddeler hâlinde verilmiştir.
Özet (Çeviri)
In this master's thesis which is called as“Case Category In Turkish and Khalkha Mongolian”, case category in Turkish and modern Mongolian which is one of the grammatical categories was researched. In thesis, after examining the local and foreign scientific sources, the subjects such as how the case category was discussed, in what way the cases were evaluated and syntactic relations were dealed. After examining grammatical and linguistic approaches related to case category ıt was informed that how the case category was perceived in other different languages such as Russian, German, English, Japanese and Latin. Later, how the case category was discussed in Turkish and Khalkha Mongolian was studied in distinct sections. Under headings and distinct sections, it was examined that how the term“case”was defined, explained and it was mentioned about case types with examples in Turkish and Khalkha Mongolian. After these sections, cases and function of cases were given in Turkish and Khalkha Mongolian comparitevely. Similarities and differences between the two languages were tried to be proved with examples.In conclusion part, features of case category which emerged with linguistic and grammatical viewpoint, common and different aspects related to case in Turkish and modern Mongolian were itemized.
Benzer Tezler
- Aspectotemporal system in Turkish: Actional content and recategorization of Turkish verbs
Türkçe eylemlerde kılınış ulamı ve kılınış ulamındaki kaymalar
NESLİHAN ÖZMEN
- Şefika Yarkın'ın hayatı, eserleri ve hikâyeciliği üzerine bir inceleme
An analysis on the life, works and storytelling of Şefika Yarkın
MOHAMMAD ÂLİM SEZGİR
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Türk Dili ve EdebiyatıKarabük ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. TÜRKAN GÖZÜTOK
- Can contrastive analysis be saved? with an example from english and Turkish in the use of 'passive voice'
Kontrastif analiz kurtarilabilir mi? 'edilgenliklerin' kullanımında Türkçe ve İngilizceden bir örnekle
EMİN YAŞ
Yüksek Lisans
İngilizce
2007
Batı Dilleri ve EdebiyatıFreie Universität Berlinİngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. Peter Kunsmann
- Bezeichnung der siedlungseinheiten im Deutschen und im Türkischen. Eine lexikalische und semantische untersuchung zum begrifflichen umfang der bezeichnung 'stadt' und 'dorf' im Deutschen und ihre aquavalente im ..
Almancada ve Türkçede mekan kavramları. Almancada ki 'stadt', 'land', 'dorf' kavramları ile Türkçede ki 'şehir' ve 'köy' kavramlarının leksikal ve anlamsal açıdan incelenmesi
MELTEM ÇELİKTAŞ
Yüksek Lisans
Almanca
1999
Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. SÜLEYMAN YILDIZ
- Die Tiere in den Türkischen und Deutschen sprichwörtern (eine vergleichende untersuc-hung)
Başlık çevirisi yok
TEVFİK EKİZ
Yüksek Lisans
Almanca
1994
Alman Dili ve EdebiyatıGazi ÜniversitesiAlman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF.DR. HÜSEYİN SALİHOĞLU