Pollyanna çevirilerinin (Çocuk edebiyatı kapsamında) karşılaştırmalı incelemesi
Comparative analysis of translations of Pollyanna (In terms of children's literature)
- Tez No: 358867
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. TÜLAY AKKOYUN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2013
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 97
Özet
Bu çalışmanın amacı, genelde çocuk edebiyatı çevirisinin özelliklerini, özelde ise çocuk edebiyatına ait bir eser olan Pollyanna romanının Türkçe çevirilerini çocuk edebiyatı çevirisinde sıklıkla karşılaşılan strateji ve düzenlemeler bağlamında incelemektir. Bu amaçla, çocuk edebiyatının Batı'da ve Türkiye'deki tarihsel gelişimi üzerinde durularak çocuk edebiyatı ve çocuk edebiyatı çevirisinin özellikleri ile ilgili olarak detaylı bilgi sunulmuştur. Pollyanna'nın Türkçe çevirileri, çocuk edebiyatı çevirisinde çevirmenler tarafından sıklıkla kullanılan stratejiler ve yapılan düzenlemeler temel alınarak incelenmiştir. Bu incelemede yer alan düzenleme ve stratejiler; ekleme, çıkarma, değiştirme, kısaltma, yerlileştirme ve yabancılaştırma olmak üzere altı başlık altında gruplandırılmıştır. Çalışmada sunulan örnekler, çevirmenlerin çeviri sürecinde aldıkları kararlarda çocuk okur kitlesini göz önünde bulundurmuş olduklarını göstermektedir. Sonuçta, Pollyanna'nın Türkçe çevirilerinde genel olarak erek odaklı bir yaklaşım izlenerek çevirilerin kabul edilebilir ve okunabilir çeviriler olmaları hedeflenmiştir.
Özet (Çeviri)
The aim of this thesis is to analyse the features of translation of children's literature in general and specifically Turkish translations of Pollyanna in terms of the strategies and manipulations which are common in translation of children's literature. To this end, a general analysis on the historical development process of children's literature in the West and in Turkey has been presented. Furthermore, detailed information is given about the features of children's literature and translation of children's literature. Turkish translations of Pollyanna are analysed with a specific focus on the strategies and manipulations encountered in the translation of children's literature. The translations are examined in the light of the theories and studies related to translation of children's literature. In this analysis, the manipulations and strategies are grouped under six major headings: Adding, deleting, changing, abridging, domestication and foreignization. The sampled examples show that the translators have taken into account children as their target audience during the translation process. As a result, the tendency in Turkish translations of Pollyanna is for target-oriented, which aims at acceptability and readability in the target audience.
Benzer Tezler
- Digital media and activism: An examination of the use of facebook and twitter in the case of Gezi Park occupation
Başlık çevirisi yok
FATİH ŞAHAN
- A game of genders: The development of translated feminist children's literature in the 21st century Turkey
Başlık çevirisi yok
HANDEGÜL DEMİRHAN
- Çocuk romanlarında tematik dönüşüm (18-20. yüzyıl)
Thematic transformation in children's books (18-21th century)
MERVE TEPE
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Eğitim ve ÖğretimSiirt ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MEHMET HALİL SAĞLAM
- 100 Temel Eser çerçevesinde toplumsal romanların sosyal bilgiler öğretimi amaçları açısından analizi
Analysis of social novels in terms of goals of teaching social studies in the frame of 100 main literary works
ŞAFAK OĞUZ
Yüksek Lisans
Türkçe
2017
Eğitim ve ÖğretimMarmara Üniversitesiİlköğretim Ana Bilim Dalı
PROF. DR. CEMİL ÖZTÜRK
YRD. DOÇ. DR. GÜL TUNCEL
- Batı ve Türk çocuk edebiyatında seçilen eserler ışığında kutsal ve kutsalla ilişkilere bakış
Holiness and its relations in the light of the precious works in Western and Turkish children's literature
ELİF TOKKAL
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Türk Dili ve EdebiyatıFatih Sultan Mehmet Vakıf ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MUHAMMED FATİH ANDI