Geri Dön

Arapçada dua ve Türkçe'deki karşılıkları: Karşıtsal çözümleme

Praying in the Arabic language and it is comparison with the Turkish language

  1. Tez No: 381465
  2. Yazar: HASAN AKREŞ
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ERDİNÇ DOĞRU
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Dilbilim, Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Linguistics, Eastern Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2015
  8. Dil: Arapça
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 288

Özet

Arapçanın diğer dillere birçok etkisi olmuştur. Arapçanın etkisi, Fars, Türk, Urdu, Senegal ve Malay gibi diğer Müslüman milletlerin dillerinde de görülmektedir. Bununla birlikte Avrupa kıtasındaki İtalya, Almanya, İspanya, Fransa, İngiltere ve Portekiz gibi kavimlerin dillerinde de Arapça kelimeler bulunmaktadır. Ayrıca Kıpti, Berberi ve Süryani dillerinde de bu etki kolayca fark edilmektedir. Arapçanın güçlü ve zengin bir dil olmasının en önemli sebebi Kuran-ı Kerim'in dili olmasıdır. Ayrıca dil yapısı açısından da Arapça çok sağlam bir yapıya sahiptir. Bu nedendenle ses bilimi, ses birimi ve gramer yönünden Arapça ve diğer diller arasında kıyaslama çalışmaları yapılmıştır. Ancak yukarıda belirtilen yönler açısından günümüze kadar Arapça ve Türkçe“dua kalıpları”ile ilgili hiçbir çalışma yapılmamıştır. Yaptığımız bu tez, bu boşluğu doldurması yönünden diğer yazarlara yol gösterici nitelik taşıdığını düşünüyoruz. Araştırma konusu üç ana bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde ''dua''yı her iki dilde ele aldık ve burada ''dua''nın ikiye ayrıldığını gördük: Birinci kısımda dua doğrudan yaradana yöneltilmektedir. Talebin emir kipiyle istendiği söz konusu duada Arapça Muzâri (geniş zaman kipi) fiil çekimi, masdar ve isim cümlesi kullanılmaktadır. Anlam olarak ise yaratılanlar arasındaki duaların ''selam ve memnuniyet, sitem ve müsamaha, yardım-koruma-kolaylaştırma, dini ve toplumsal münasebetler ile özel durumlar, ölüm ve başsağlığı'' başlıkları altında toplandıklarını görüyoruz. İkinci kısımda ise tamamen yaratılanların kendi aralarında birbirlerini muhatap olarak alması şeklinde bir iletişim söz konusudur. Ancak burada da yaradana yaslanma vardır ve bütün kalıplarda yaradan fail konumundadır. Bu durum ise kendi aralarındaki iletişime rağmen yaratılanların yaradan karşısındaki aczine işaret eder. İkinci bölümde beddua konusu incelenmektedir. Çünkü dua her zaman olumlu yönde olmamakla beraber, bir insana, topluluğa, kavme, kabileye, düşmana veya nefsin kendisine yöneltilebilir. Beddua çoğu zaman doğrudan olur bazen de dolaylı olduğu görülmektedir. Ancak bazı durumlarda mecazi anlam taşımaktadır. Bedduayı da; soykırım-ölüm, utanç ve skandal, başarısızlık, bedene yönelik beddua, delilik, intikam ve cezalandırma başlıkları altında topladık. Üçüncü bölümde Arapça ve Türkçedeki 'duaların ve bedduaların' benzerlik ve farklılıklarını karşılaştırdık. Bu karşılaştırmayı yaparken Arapçayı esas aldık. Son bölümde Türk okuyucuların anlaması bakımından karşılaşacakları zorluklara değindik ve bu zorlukları çözmenin yöntemleri hakkında tavsiyelerde bulunduk.

Özet (Çeviri)

Arabic affected many other languages. The affect of Arabic can be seen in languages of other Islamic nations like Persia, Turk, Urdu, Senegal and Malay. At the same time, there are many Arabic words in the languages of European nations like Italy, Germany, Spain, France, England and Portugal. Also, this affect can be easily identified in Coptic, Moor and Assyrian. The most important reason that make Arabic a strong and rich language because it is the Quran language. Also Arabic has a very strong structure from the view of linguistics. Because of that, many studies are done for comparing Arabic with other languages about phonics, voice unit and grammer. But unfortunately no studies are done for comparing Arabic and Turkish until today. This thesis can play a leading role for filling this gap for other authors. Our thesis is including three sections. In the first section, we expressed the (pray of him) in the two languages, and when we obserave the essential formwark of (pray of him) we found that it is divided in the two parts: The first part: it is directed to the god, I mean from the human to the god. This kind of praying can holds the order meaning, the present, infinitve or nominal sentence. While the second section is about the praying between the creatures and it is one of the kinds of the human communications, but using the god as an instrument. We can notice that the word Allah is using in all the structures of the praying as a factor to achieve the praying. This can illustrate the weaknesses of the creatures and their continuous needing to the god although they are comunicate with each others.these previews forms the first section. While the second chapter is about the pray over him. The meaning of praying is not positive only but can have also a negative meaning. So one can pray over a man, a group, a tribe, a folk or an enemy, and the praying over him may be on the man himself. The praying over him can be direct or indirect. We can divded this kind of praying into: praying of genocide and death, praying of shame and scandal, praying of mismatch, praying over organ, praying to be mad, praying to revenge and praying to sequel. In the third chapter, we compared“the praying”of Turkish and Arabic languages with regard of their differences and similarities. During this comparison, we based on Arabic. But in the last section, there can be difficulties for Turkish readers regarding understanding. Thus, we pointed out these difficulties and made suggestions about understanding

Benzer Tezler

  1. Türkçe meallerde kavram çevirileri sorunu: Salat kavramı örneği

    The problem of concept translation in the Turkish meanings (meal) of Quran: The case of salat

    CAHİT KARAALP

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    DinNecmettin Erbakan Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YUSUF IŞICIK

  2. Arap belagatı'nda konudan haberdar olan muhataba mesaj iletme amaç ve formları -Kur'an ölçeğinde-

    Forwarding the message to the addressee who are aware of the subject in arab rhetoric, purposes and forms. -In the context of the Qur'an-

    AHMET GEZEK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    DinMarmara Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ALİ BENLİ

  3. Arap dilinde dua üslubu

    The praying style in Arabic language

    KÜBRA KAMER TANRIVERDİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    DilbilimCumhuriyet Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. GÖKHAN SEBATİ IŞKIN

  4. Mardin lehçesinde kullanılan Arapça atasözü ve duaların fasih Arapça ve Türkçedekilerle mukayesesi(Gökçe Köyü ve çevresi örneği)

    Comparison of arabic proverbs and prayers used in mardin dialect with those in Arabic and Turkish(the example of Gökçe Village and its surroundings)

    İZZETTİN ÇELİK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DinKıbrıs Sosyal Bilimler Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MEHMET ALİ KILAY ARAZ

  5. Mehmet bin İskender Edirnevi'nin Kit?bu Bay?ar-n?me tercümesi (inceleme - metin - dizin)

    Başlık çevirisi yok

    LALE YESİLOVA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2009

    Türk Dili ve EdebiyatıMarmara Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    DOÇ. DR. MESUT ŞEN