Geri Dön

İki dilli Türk çocuklarına Türkiye Türkçesi öğretiminde sesli okuma hataları ve bu hataların düzeltilmesi için yapılabilecek yöntem ve teknikler: Romanya örneği

Reading aloud errors while teaching Standard Turkish to bilingual Turkish students and methods and techniques be used to correct these errors: Romania sample

  1. Tez No: 381514
  2. Yazar: METE YUSUF USTABULUT
  3. Danışmanlar: PROF. DR. MUAMMER NURLU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Türk Dili ve Edebiyatı, Education and Training, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2014
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 128

Özet

Bu araştırmanın temel amacı iki dilli Türk çocuklarına Türkiye Türkçesi Öğretiminde sesli okuma hatalarını tespit etmek, hedef kitlenin bu sesli okumadaki hatalarını düzeltmek için yapılabilecek yöntem ve teknikleri göstermektir. Sesli okuma birden çok dil becerisinin gelişimine katkı sağlamasından dolayı, sesli okuma sırasında yapılan hataların tespiti, bu hataların ortadan kalkması; okuma, dinleme, konuşma ve yazma becerilerinin gelişimine büyük katkı sağlayacaktır. Biz bu çalışmamızda 16 farklı sesli okuma hatası tespit ettik. Bu hatalar sesletim ve duruş olmak üzere iki ana başlık adı altında 16 farklı hatadır. Bu sesli okuma hataları; kelime tekrar etme, hece tekrar etme, hece atlama, ses atlama, ses düşmesi, telaffuz, ses karışması, heceleme yanlışı, ses çıkaramama, ses ekleme, hece ekleme, kelime ekleme, nefes kontrolü yapamamak, tutulma, el ile takip, eğilerek okumadır. Çalışmada, öğrencilerin seviyeleri de düşünülerek 812 kelimelik“Zeytin Küpü”adlı metin, uygulama metni olarak belirlenmiştir. Bu metin, öğrencilere sesli olarak okutturulmuş ve öğrencilerin okumaları videoya kaydedilerek veriler toplanmıştır. Bu çalışma, video kayıt, kaydı deşifre etme ve gözleme dayalı nitel bir araştırmanın betimleyici, tanımlayıcı modelidir. Yapılan çalışmaların sonucunda elde edilen veriler öğrenci öğrenci, öğrenci seviyelerine, cinsiyete ve evlilik türüne göre yapılmıştır. Araştırmanın sonucunda bütün kurlarda toplam 4689 hata yapılmıştır. Tüm kurlarda en çok hata kelime tekrar etmede yapılmıştır. Seviyeler ilerledikçe öğrencilerin hata sayıları azaldığı görülmüştür. Bütün kurlardaki öğrencilerinin sesli okuma hatalarını cinsiyete göre değerlendiğimiz zaman, kız öğrencilerin hata yapma ortalamalarının, erkek öğrencilere göre daha az olduğu ortaya çıkmıştır. Kız öğrenciler bütün hataları erkek öğrencilere göre daha az yapmışlardır. Öğrencilerinin sesli okuma hatalarını anne ve babalarının evlilik türlerine göre değerlendiğimiz zaman, anne ve babası Türk olan çocukların hata yapma ortalamaları, karma evlilikten doğan çocukların hata yapma ortalamalarından daha azdır. Karma evlilikten doğan çocuklar bütün hataları, anne babası Türk olan çocuklardan daha fazla yapmışlardır. Öneriler kısmında ise sesli okuma yöntem ve tekniklerine yer verilmiştir.

Özet (Çeviri)

The main aim of this study is to identify reading aloud errors of the bilingual Turkish children while teaching standard Turkish to them and to show the methods and techniques that can be used to correct these reading aloud errors. Due to the contribution of reading aloud to multiple language skills, detecting of errors made during reading aloud and their eliminations will contribute greatly to the development of reading, listening, speaking and writing skills. In this study, 16 different reading aloud errors were detected. These errors were 16 different reading aloud errors under two main headings as pronunciation and posture. They were repeating words, repeating syllables, eliding syllables, eliding sounds, elision, pronunciation, crosstalk, spelling mistakes, uttering failure, adding sounds, adding syllables, adding words, uncontrolled breathing, arrest, tracking with fingers, leaning while reading. In this study, the text“Olive Cube”with 812 words was designated as an application text on the basis of students' proficiency levels. The students were made to read aloud the text and the data was collected by video recording while the students were reading. This study is an observational, descriptive model of qualitative research built upon video recording, video decoding and observation. The data was obtained according to students' proficiency levels, genders and marriage types. As a result of the study, totally 4689 errors were recorded in all of the proficiency classes. In all of the classes most errors were made in repeating words. It was shown that as the students' levels increased, their error numbers decreased. When we measured all the reading aloud errors in all the proficiency classes according to students' genders, it was emerged that the average errors that the female students made was lower than those of male students. Female students did all errors less than male students. When we evaluated the students' reading aloud errors regarding their parents' marriage types, the error making means of students with both Turkish mothers and fathers was less than those who were born within mixed marriages. The students born in a mixed marriage did all the types of errors more than the students with Turkish parents. As to suggestions, reading aloud methods and techniques have been mentioned.

Benzer Tezler

  1. Türkçe'nin anadili ve yabancı dil olarak öğretimi üzerine bir araştırma

    Başlık çevirisi yok

    SAMİ BALCI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    Eğitim ve ÖğretimDokuz Eylül Üniversitesi

    Y.DOÇ.DR. HÜSEYİN TUNCER

  2. Türk kökenli öğrencilere yönelik İsveç'te verilen ana dili eğitimine dair öğrenci, öğretmen ve veli görüşleri

    Student, teacher and parental views on mother tongue education in Sweden for Turkish students

    NİLGÜN ÇELİK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ÜLKER ŞEN

  3. Beşinci sınıf öğrencilerinin okuduklarını anlama eğitimi açısından kitap yazma ve ders işleme modelleri

    Başlık çevirisi yok

    NUSRET ALPEREN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALEMDAR MUSTAFA YALÇIN

  4. Avusturya'daki Türkçe ana dili dersine yönelik veli görüşleri: Viyana örneği

    Parent opinions on the Turkish mother tongue lesson in Austria: The case of Vienna

    DERYA ACAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MAHİR KALFA

  5. Yenilikçi eğitim ve öğretim uygulamaları kapsamında Belçika'daki iki dilli Türk çocuklarına Türkçenin eğitimi ve öğretimi üzerine bir çalışma (Gent örneği)

    A study on the education and teaching of Turkish to bilingual Turkish children in Belgium within the scope of innovative education and training practices (example of Gent)

    REYHAN KIZILMEŞE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Eğitim ve ÖğretimSakarya Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALPASLAN OKUR