Geri Dön

A Bermanian stylistic analysis of Alice Walker's The Color Purple and its Turkish translation

Alice Walker'ın The Color Purple eseri ve Türkçe çevirisinin Berman metodolojisine göre biçemsel analizi

  1. Tez No: 399587
  2. Yazar: BÜŞRA UL
  3. Danışmanlar: PROF. DR. AYFER ALTAY
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2015
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 117

Özet

Biçem, metinlere tutarlı bir anlam kazandıran; onların ayrılmaz bir parçası olması münasebetiyle edebi eserlerin özünü oluşturur. Edebi metinlerdeki biçem çeşitli dilbilimsel değişkenlerin kullanımı ile oluşturulur. Bu dilbilimsel değişkenlerin erek dile aktarımı kolay olmadığı için, edebi eserlerin biçeminin çeviri metinlerinde yansıtılması çevirmen açısından zorlayıcı bir süreçtir. Bu çalışma edebi eserlerdeki biçemsel kullanımların başka bir dilde ne derecede yansıtabileceği konusuna odaklanmaktadır ve bu amaçla, Alice Walker'ın en bilinen romanı The Color Purple ve onun Armağan İkin tarafından yapılan Türkçe çevirisi Renklerden Moru bir vaka çalışması olarak seçilip analiz edilmiştir. İki metin üzerinde Antoine Berman tarafından önerilen çeviri analitiği kapsamında karşılaştırmalı biçemsel bir analiz yürütülmüştür. Bu analitik çerçevesinde Berman tarafından önerilen on iki deforme edici eğilim bu tezin ana metodolojik ve kuramsal çerçevesi olarak benimsenmiştir. Bu eğilimlerin her biri, çeviri sürecinde sıklıkla deformasyona uğrayan farklı biçemsel öğelere odaklanır. Bu bilgiler ışığında, The Color Purple ve Renklerden Moru, on iki deforme edici eğilim tarafından belirlenen biçemsel öğeler doğrultusunda değerlendirilmiştir. Buna paralel olarak, kaynak metnin biçeminin korunup korunamadığı sorusuna cevap aranmıştır. Çalışmanın sonunda, kaynak metnin biçeminin erek metinde tamamen korunamadığı ve belirli bir ölçüde deforme olduğu görülmüştür.

Özet (Çeviri)

Style composes the gist of literary works, as it is an inseparable element that forms a coherent meaning in texts. The style in the literary texts is mainly achieved with the usage of various linguistic variants. The representation of the literary style in the translation poses a significant challenge for the translator, as these linguistic variants are hard to be rendered in the target language. This study focuses on to what extent the stylistic features in the literary works can be reflected to another language and, to that end, it analyses Alice Walker's well-known novel The Color Purple and its Turkish translation Renklerden Moru by Armağan İlkin as a case study. A comparative stylistic analysis is carried out between the two texts within the framework of Antoine Berman's analytic of translation. The twelve deforming tendencies suggested by Berman in this analytic are adopted as the focal methodological and theoretical framework of this present thesis. Each of these tendencies handles different stylistic aspects which are often deformed during the translation process. Within this mindset, The Color Purple and Renklerden Moru are evaluated in accordance with twelve deforming tendencies and, by extension, the stylistic aspects represented by these tendencies. In line with this thought, the question of whether the style of the source text is deformed or preserved in the target text has been explored. At the end of this study, it is concluded that the style of the source text cannot be fully retained in the target text and it is deformed to a certain extent.

Benzer Tezler

  1. Influence of static torsion on the mechanical properties of heavily drawn steel wires

    Statik burmanın aşırı çekilmiş çelik tellerin mekanik özelliklerine etkisi

    GÖKAY BARANOĞLU

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2012

    Metalurji Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Metalurji ve Malzeme Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. EYÜP SABRİ KAYALI

  2. Batmanlıların Suriyeli sığınmacılara yönelik algısı

    Perception of Batmanian people towars Syrian refugees

    KADİR ÇİFTÇİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Kamu YönetimiBatman Üniversitesi

    Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MURAT CİHANGİR

  3. Effect of cortex stiffness variation on cleavage in animal cells

    Korteks riyitliğinin değişmesinin hayvan hücrelerinin bölünmesi üzerindeki etkisi

    MİNA KERMANİAN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    1992

    Mühendislik BilimleriOrta Doğu Teknik Üniversitesi

    PROF. DR. NURİ AKKAŞ

  4. Is a non-liberal value pluralism possible? Beyond Isaiah Berlin

    Liberal olmayan bir değer çoğulculuğu mümkün müdür? Isaiah Berlin'in ötesinde

    ESMA NUR ŞAMİLOĞLU SEZGİN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    Felsefeİstanbul Şehir Üniversitesi

    Siyaset Bilimi ve Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ AHMET OKUMUŞ

  5. Zygmunt Bauman'ın düşüncesinde göç olgusu: Felsefi-sosyolojik bir yaklaşım

    The migration phenomenon in Zygmunt Bauman's thought: A philosophical-sociological approach

    İBRAHİM OĞULCAN ERAYMAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Siyasal BilimlerBursa Uludağ Üniversitesi

    Siyaset Bilimi ve Kamu Yönetimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ YAŞAR SARIBAY