Geri Dön

Translation of humour in audiovisual text: Practical and theoretical analysis of Turkish comedy film Davaro

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 401909
  2. Yazar: MUHARREM YENİ
  3. Danışmanlar: DR. ŞEBNEM SUSAM SARAJEVA
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Eğitim ve Öğretim, Linguistics, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2014
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: The University of Edinburgh
  10. Enstitü: Yurtdışı Enstitü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 79

Özet

Özet yok.

Özet (Çeviri)

Özet çevirisi mevcut değil.

Benzer Tezler

  1. The feasibility and strategies of humour effect through translation in subtitling: A case study of the American sitcom 'Friends' in terms of humour elements from English to Turkish

    Altyazıda çeviri yoluyla mizah etkisinin uygulanabilirliği ve stratejileri: Amerikan durum komedisi 'Friends'in İngilizce'den Türkçe'ye mizah unsurları açısından bir örnek çalışması

    AYDIN FIRAT

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2022

    Mütercim-TercümanlıkAnkara Hacı Bayram Veli Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ASLI ÖZLEM TARAKÇIOĞLU

  2. Görsel-işitsel metinlerin çevirisinde mizah unsurlarının çevirisi: Ice Age serisi ve çevirilerinin incelenmesi

    Translation of humorous elements in the translation of audiovisual texts: Ice Age series and the analysis of their translations

    ÖZDEN TÜFEKÇİOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BETÜL PARLAK

  3. Translating humor: A Comparative analysis of three translations of Three Men in a Boat

    Mizah çevirisi: Three Men in a Boat adlı romanın Türkçe'ye yapılan üç çevirisinin karşılaştırmalı çözümlenmesi

    HARİKA KARAVİN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2015

    Mütercim-TercümanlıkBoğaziçi Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ÖZLEM BERK ALBACHTEN

  4. Translation of adult-oriented humour in children's animated movies: A corpus-based study

    Çocuk animasyon filmlerinde yetişkinlere yönelik mizahin çevirisi: Bütünce temelli bir çalışma

    GÜLCE NAZ ŞEMİ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2022

    Mütercim-TercümanlıkHacettepe Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ELENA ANTONOVA ÜNLÜ

  5. The big bang theory' ('Büyük Patlama') dizisinin Türkçe altyazı çevirisinde mizah aktarımı

    Subtitling humor in the series 'The big bang theory'

    KÜBRA ÇAKIROĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ARSUN URAS YILMAZ