Geri Dön

M.E.B. Türkçe ders kitaplarında kaynak dili İngilizce olan çeviri metinlerin çeviri etiği bağlamında Andrew Chesterman'ın çeviri normları çerçevesinde incelenmesi

The study of source-language-English translation texts placed in the textbooks by Turkish Ministry of Education through Chesterman's translation norms in the frame of translation ethics

  1. Tez No: 422233
  2. Yazar: ADEVİYE AYDIN KOÇOĞLU
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. NEJDET NEYDİM
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: çeviri etiği, çeviri normları, Andrew Chesterman, betimleyici, translation ethics, translation norms, Andrew Chesterman, descriptive
  7. Yıl: 2015
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 211

Özet

Öncelikli olarak bu çalışmada MEB'in ortaokullara gönderdiği Türkçe kitaplarındaki bütün çeviri metinler tespit edilerek kaynak dil ve metin türü gibi kriterler göz önüne alınarak kaynak dili İngilizce olan üç metin, Robinson Crusoe, Beyaz Diş ve Sevgili Babam adlı eserler seçilmiştir. Söz konusu metinlerden ilk ikisi Robinson Crusoe ve Beyaz Diş bölüm bölüm kaynak metinlerle karşılaştırmalı ve okura söz konusu metinlerin piyasada örnek bir çevirisini sunmak adına paralel bir metinle beraber tablolaştırıldıktan sonra kaynak metin ve ders kitabındaki çeviri örneğinin söylem çözümlemesi yapılmıştır. Daha sonra her tablonun altındaki söylem çözümlemesinin akabinde çeviri etiğinden çıkışla ve Chesterman'ın çeviri normları dikkate alınarak ilgili bölüm betimleyici bir anlayışla kuramsal çerçeveye oturtulmuştur. Sevgili Babam metninin sadece 'Not' bölümünde görünürleşen işlem öncesi çeviri kararı araştırmamız kapsamında incelemeye değer görüldüğü için yakın mercek altına alınarak aynı kuramsal çerçevede değerlendirilmiştir. Söz konusu ilk iki eserin ders kitabında yer verilen her tümcesi metin kesiti halinde ve üçüncü metnin söz konusu işlem öncesi alınan çeviri kararı beklenti, sorumluluk, iletişim ve ilişki normları penceresinden betimleyici bir anlayışla ortaya konmuştur. Araştırma metinlerimizin incelemesi neticesinde ortaya çıkan durumun genel bir değerlendirmesi sonuç bölümünde yine söz konusu dört norm bünyesinde ele alınmıştır.

Özet (Çeviri)

Formerly, in this thesis all translation texts have been diagnosed in the Turkish textbooks sent by Ministry of Education to the secondary schools in Turkey and then three texts have been chosen based on the criteria of source language and text type: Robinson Crusoe, Beyaz Diş (The White Fang) and Sevgili Babam (Papa My Father).At this issue, first two of them, Robinson Crusoe and Beyaz Diş have been divided into sentence by sentence or part by part and and each one has been exposed to a comparative textual analysis as a source and target text under a table. Latterly, sample translation text of both has been presented not with the concern of scientific research but just at the reader's disposal. And then a descriptive assessment has been made under the each table and textual analysis in order to position each of them in a theoretical pattern through Chesterman's norms in terms of translation ethics. As to the third research text, Sevgili Babam, its preliminary translation decision apparent in the PS section has just been worth analyzing in this scope of study and subject to the same theoretical investigation. Each word of the first two texts and just the preliminary translation decision of the so-called third text have been put forth descriptively according to the Chesterman's norms: expectancy, accountability, communication and relation norms. As a consequence, the data gathered in the light of the theoretical perspective mentioned above has been discussed again on the aspect of each norm in question in the conclusion part.

Benzer Tezler

  1. A comparative corpus-based analysis of conjunctions in dialogues in local and international EFL coursebooks used in Türkiye

    Türkiye'de kullanılan yerel ve uluslararası İngilizce ders kitaplarındaki diyaloglarda bulunan bağlaçların derlem tabanlı karşılaştırmalı analizi

    SILANAZ UÇAK

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2024

    Eğitim ve Öğretimİstanbul Medeniyet Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    ÖĞR. GÖR. ABDULLAH YILDIZ

  2. Bilişsel istem düzeylerine yönelik denklem ve eşitsizlikler konusundaki matematiksel görevlerin öğrenci öğrenmelerine etkilerinin incelenmesi

    Examining the effects of mathematical tasks on equations and inequalities for cognitive demand levels on student learning

    RÜŞEN ÇOLAK KAHRAMAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    MatematikEskişehir Osmangazi Üniversitesi

    Matematik ve Fen Bilimleri Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYTAÇ KURTULUŞ

  3. Rıfat Ilgaz'ın çocuk edebiyatı eserlerinin değerler eğitimi açısından incelenmesi

    Evaluating Rifat Ilgaz's books for children in terms of values education

    FİLİZ ÇALIK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Türk Dili ve EdebiyatıÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ HULUSİ GEÇGEL

  4. Ortaokul (5-8. sınıflar) Türkçe dersi çalışma kitaplarında metinsel-aşkınlık

    Textual transcendence in secondary school (5-8. grades) Turkish course working book

    TUBA CEBECİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Türk Dili ve EdebiyatıBaşkent Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. AHMET DEMİR

  5. MEB 2018 Fransızca öğretim programı çerçevesinde Bien Sûr ve Campus ders kitaplarının incelenmesi

    In the framework of french instruction program of the ministry national education -2018, an investigation of the course books of 'Bien Sûr' and 'Campus'

    HALİL CURA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Eğitim ve ÖğretimAtatürk Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ DENİZ KÜZECİ