Geri Dön

A comparative corpus-based analysis of conjunctions in dialogues in local and international EFL coursebooks used in Türkiye

Türkiye'de kullanılan yerel ve uluslararası İngilizce ders kitaplarındaki diyaloglarda bulunan bağlaçların derlem tabanlı karşılaştırmalı analizi

  1. Tez No: 877663
  2. Yazar: SILANAZ UÇAK
  3. Danışmanlar: ÖĞR. GÖR. ABDULLAH YILDIZ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Derlem, Sıklık, Otantik, Diyalog, Sezgi, Corpus, Conjunction, Dialogue, Frequency, Authenticity, Intuition
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: İstanbul Medeniyet Üniversitesi
  10. Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: İngiliz Dili Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 190

Özet

Dil öğretimi ve öğreniminde otantik materyallerin kullanılması, öğrenme etkinliğini, hedef dili öğretmeyi ve öğrenmeyi kolaylaştırarak öğrenenlere gerçek hayattaki kullanımları göstermede önemli bir rol oynamaktadır (Alisherovna, 2023; Haryati, vd., 2023; Temizyürek ve Birinci, 2016). Ders kitapları, öğretmen ve öğrencilerin hedef dilin ediniminde yararlandıkları temel materyallerden biri olduğundan, etkinliklerin otantik olması dil edinimi sürecinde önemli bir etkiye sahiptir. Bu çalışma, Türkiye'de kullanılan üç farklı ders kitabı serisinde yer alan diyaloglarda geçen bağlaçların derlem tabanlı karma bir yöntem ile karşılaştırmalı analizini yapmayı amaçlamaktadır. Analiz edilecek geniş bir veriye sahip olmak maksadıyla A1'den C1+'ya kadar olan yeterlilik seviyelerine göre üç ders kitabı serisi seçilmiştir. Milli Eğitim Bakanlığı (MEB) tarafından hazırlanan on iki ders kitabı, ana dili İngilizce olmayan yazarlarca hazırlanması sebebiyle seçilmiştir. Dört Touchstone ders kitabının derlem temelli olarak hazırlanırken altı ders kitabını içeren New English File serisi de ana dili İngilizce olan kişiler tarafından hazırlanmıştır. Bulguları ek olarak etkileyebilecek çeşitli verileri elde edebilmek amacıyla bu ders kitabı serileri sıklık, otantisite ve sezgiye odaklanarak analiz edilmiştir. Derlem araçları ile elde edilen nitel ve nicel veriler sayesinde çalışmanın kapsamı zenginleştirilmiştir. Serinin öğretmen kitapları, açık erişimli ders kitaplarındaki diyalogların transkripsiyonlarını içermektedir. Veriler word veya pdf formatlarında seviyelere göre isimlendirilerek corpus programına yüklenmiştir. BNC, içerdiği yoğun veri nedeniyle hedef dilin otantik formlarını içeren bir araç olarak seçilmiştir. Bağlaçlar, ait oldukları grupların özellikleri göz önünde bulundurularak ayrı ayrı analiz edilmiştir. Bağlaçları üç kategoriye ayırmak için kullanılan tanımlar esas alınarak analiz aracında söz konusu tanımlara göre beklentilerin karşılanması adına bazı sınırlamalar getirilmiştir. Transkripsiyonlar, aşağıdaki ilgili olan alt başlıkta ayrıntılı bir şekilde açıklanan derlem araçlarına yüklendikten sonra; derlem başına sıklık oranlarına, bağlaçların otantik kullanımlarına ve bağlaçların ardından gelen yapılara ulaşmak amacıyla 'Frequency', 'Concordance' ve 'Key Words in Context' (KWIC) bölümlerinden yararlanılmıştır. Ham sıklık, derlem başına kullanım sayısı olarak tanımlanırken göreli sıklık ise bir bağlacın derlem boyunca kullanılma yüzdesini göstermektedir (Dean & Illowsky, 2010). İlk araştırma sorusu için ham ve göreli sıklıkların birlikte kontrol edilmesinin sebebi, her bir derlemde geçme sıklıklarını içeren ham sıklığın ilk bakışta anlamlı görünmesine karşın, hedef derlemin kelime sayısına göre kullanım yüzdesini gösteren göreli sıklığın daha açıklayıcı olabileceğinin tespit edilmesidir. İncelemeler, indirgeme (reduction) türleri de dahil olmak üzere gruplamada kullanılan tanımlara ilişkin üç bağlaç türü içinde gerçekleştirilmiştir. Verilerin derlenmesinde araç olarak kullanılan Sketch Engine üzerinde herhangi bir sınırlama olmaksızın sonuçlar kontrol edildikten sonra, aşağıda ilgili araştırma sorusunun bulgularında açıklanacak olan bazı sınırlamalar belirlenmiştir. Sketch Engine aracılığıyla sıklıkları da içeren tanımların gereklerini sağlamak için verilerin analizinde temel olarak 'Concordance' ve 'KWIC' bölümlerinden yararlanılmıştır. Buna ek olarak birkaç bağlaç özelinde, kullanılan indirgeme formları için 'Part of Speech Context' çalışılmıştır. Bağlaçlar, araştırma sürecine yardımcı olan ve bağlacın ikinci kelimesini de içeren 'Lemma Context' yardımıyla arama motoru üzerinde bağlacın ikinci kelimesi 5 veya 15 yeri kapsayacak şekilde aranmıştır. İkinci araştırma sorusu ise BNC ve çalışma kapsamında hazırlanan derlemler arasında yapılan karşılaştırmayla otantisiteyi analiz etmektir. Bu soruyu yanıtlarken, geçerliliği sağlamak adına ilk araştırma sorusunda belirlenen sınırlamalar tekrar uygulanmıştır. Bağlaçların ardından gelen en çok kullanılan anahtar kelimeleri belirlemek için 'Concordance' bölümünde arama tamamlandıktan sonra 'Frequency' bölümü kullanılmıştır. Sketch Engine aynı zamanda seçilen anahtar kelimelerin kullanım şeklinin görülmesini sağlayarak otantisitenin analizine katkıda bulunmuştur. Kelimelerin cümledeki hangi ögeyi temsil ettiğini ifade eden 'Part of Speech Context' bölümü, çoğunlukla BNC'de bulunabilen indirgeme biçimlerinin analizinde önemli bir rol oynamıştır. Son araştırma sorusu, birinci ve ikinci araştırma soruları kapsamında Turkish Corpus'a ilişkin bulguların önemine işaret eden Milli Eğitim Bakanlığı tarafından hazırlanan ders kitaplarının yazarlarının sezgilerini analiz etmektir. Iqbal ve diğerleri (2021), dilbilgisi yapısının öğrenenlerin zihninde sezgi olarak yer aldığını ve öğrenenlerin dilbilgisi kurallarının doğruluğuna ilişkin herhangi bir sebep bilmeden dilbilgisel olan ve olmayan yapılara karar vermelerini sağladığını göstermiştir. Bu araştırma sorusuna yönelik sonucu gösteren bulgulara göre bazı örnekler bulunmuştur. Bu çalışmayı gerçekleştirebilmek amacıyla Türkçe ve Uluslararası bağlamdaki ders kitapları serisinin üç derlemi hazırlandıktan sonra Sketch Engine'e yüklenmiştir. Sketch Engine, içerdiği kelime taslakları, konkordanslar ve kelime listeleri aracılığıyla insanların dilin nasıl çalıştığını keşfetmeleri için bir derlem analizi aracıdır (2024). Bu araç, terim çıkarma ve sıklık listelerine olanak sağladığı için metinsel analizler yoluyla İngilizcenin yaygın ve yaygın olmayan özellikleri ile birlikte terimlerin otantik kullanımlarına ulaşmak için kullanılabilir. Bununla birlikte aracın içerisinde 70 milyar kelimeye yaklaşan yerleşik derlemler bulunmaktadır. Sketch Engine'in 'Dashboard' olarak adlandırılan ana sayfasında, bir araştırmacının yararlanabileceği çeşitli özellikler sunulmaktadır. Bu çalışmada, derlenen yeni derlemler, ses transkripsiyonlarının word veya pdf formatları olarak 'New Corpus' bölümü aracılığıyla yazılıma yüklenmiştir. Ayrıca, Sketch Engine aracılığıyla derlenen derlemler ve özetler indirilebilir durumdadır. Derlemler derlendikten sonra, derlemler üzerinde uyum ve kelime listesi analizleri yapılmış ve sonuçlar not edilmiştir. Referans derlem olarak, derlenen üç derlemden elde edilen bulgular Sketch Engine'de gömülü olan BNC ile karşılaştırılmıştır. Oxford University Press tarafından derlenen bu derlem programı, farklı türlerdeki sözlü ve yazılı içerikler aracılığıyla yaklaşık 96 milyon kelime gibi geniş bir kelime ölçeğine sahip olmasından dolayı seçilmiştir (British National Corpus, 2024). Bu derlem aracı yardımıyla bağlaçların sıklığı tespit edilmiştir. Bağlaçlar tek tek taranmış ve ders kitaplarının bağlaçların asıl kullanımlarını ne ölçüde yansıttığını araştırmak için bağlaçların sıklıkları ve bağlamları karşılaştırılmıştır. İlk araştırma sorusu, İngilizceyi ikinci dil olarak öğretmek için kullanılan ders kitaplarında yer alan diyaloglar aracılığıyla bağlaçları üç grupta inceleyerek sıklık oranını analiz etmeyi amaçlamaktadır. İlk grup, 'for, and, nor, but, or, yet, so', gibi benzer kelimeleri isimden isme koordine eden koordinasyon (coordinating conjunctions) bağlaçlarıdır. Araştırma, söz konusu bağlaçlarla ilgili bu bilgiler doğrultusunda yürütülmüştür. 'nor'un BNC'ye en yakın olarak Turkish Corpus'ta (TC) en sık kullanıldığı, bununla beraber 'and'in sıklık oranının Turkish ve Touchstone (TSC) derlemlerinde en yüksek olduğu tespit edilmiştir. 'so' ve 'yet' koordinasyon bağlaçları TSC boyunca BNC'den de fazla olmak üzere en çok kullanılan bağlaçlardır. Son olarak, New English File Corpus'ta (NEFC) BNC'ye en yakın koordinasyon bağlacı olarak 'yet' ve 'or' kullanılmıştır. Denklik bağlaçları (correlative conjunctions), sözcükleri, söz öbeklerini veya cümleleri birbirine bağlayabilen en az iki sözcükten oluşan bağlaçları içermektedir. BNC'ye en yakın sayıda kullanılan toplam yedi bağlaç Turkish Corpus'ta 'both…and, either…or, not only…but (also), as…as, so…as, rather…than, such…that' olarak belirlenmiştir. Denklik bağlaçlarından olan 'neither…nor' bağlacı Turkish Corpus'ta sıklık oranı dikkate alındığında BNC'den daha fazla kullanılmıştır. 'whether...or' bağlacının BNC'ye en yakın NEFC içerisinde kullanılmıştır. Bu gruptaki yedi bağlacın Touchstone Corpus'ta kullanılmadığı, 'if…then' bağlacının BNC'nin sıklık oranına en yakın kullanılan bağlaç olduğu tespit edilmiştir. Ayrıca 'so…that' bağlacı sıklık oranına göre Touchstone Corpus'ta BNC'den daha fazla yer almıştır. Görüldüğü üzere, New English File Corpus'ta yer alan ilgili bağlaç grubunun daha az kullanımına sahip olmasının yanısıra BNC'ye yakın bir sıklık oranı içermediği sonucuna varılmıştır. İlk araştırma sorusunu yanıtlamak için analiz edilen son bağlaç grubu, buna göre analiz edilecek gruplar oluşturmak için bulunan belirlemelere göre cümleleri bağlamak için kullanılan yan cümle bağlaçlarıdır (subordinative conjunctions). Diğer kullanımlar, arama koşulları sınırlandırılarak cümle elde etmek amacıyla kaldırılmıştır. Yan bağlaçlardan dokuzunun Touchstone Corpus'ta örneği bulunmazken, 'although, as if, just as, once, since, so that, whatever, whereas, unless', dört bağlaç, 'in case, only if, wherever, unless', ve iki bağlaç da, 'only if, till', Turkish ve New English File Corpus'ta hiç kullanılmamıştır. 'till' bağlacının BNC ve Touchstone Corpus ile aynı sıklık oranına sahip olduğu görülmüştür. 'as, however, just as' bağlaçları, diğer derlemler arasında TC'de en çok kullanılan yan cümle bağlaçları olarak tespit edilmiştir. Ayrıca, 'after, if, whenever, while' bağlaçları TC'de BNC'den de fazla kullanıma sahip olarak belirlenmiştir. Diğer derlemlere kıyasla Touchstone Corpus, en çok kullanılan 'before, even if, even though, only if, wherever, until, till' olmak üzere yedi bağlacı içermektedir. Son olarak New English File Corpus, BNC'ye en yakın olarak 'although, as if, because, once, since, whatever, unless' bağlaçlarını içermektedir. 'in case, so that, when, whereas' bağlaçlarının ise NEFC'de BNC'den bile fazla kullanıma sahip oldukları saptanmıştır. Bulgular analiz edildiğinde, bağlaç grupları arasındaki dağılımın eşit ya da düzenli olmadığı görülmüştür. Koordinasyon bağlaçları dikkate alındığında Touchstone Corpus, hedef bağlaç grubunda en fazla kullanıma sahip olmuştur. Turkish Corpus, kullanım sayıları dikkate alındığında denklik bağlaçlarının kullanımı açısından BNC'ye daha yakın olan tek derlemdir. Bununla birlikte NEFC, yan cümle bağlaçlarının kullanım sıklığı açısından en yüksek orana sahipken, Touchstone Corpus, NEFC'ye göre çok az bir farkla ikinci sırada yer almıştır. Turkish Corpus diğer derlemlere oranla daha az kelime sayısına sahip olduğu için sıklıklar alındığında BNC'nin kullanım sıklığına daha yakın bir orana sahip çıkmıştır. Sonuç olarak, New English File Corpus bağlaç grupları için yeterli sayıda kullanıma sahip değildir çünkü Touchstone Corpus'da kullanılan bağlaçların çoğunun BNC'den de fazla frekans aralığına sahip oldukları saptanmıştır. Bu da bağlaçların diğer hazırlanan derlemlere oranla sesler ve videolar aracılığıyla daha fazla kullanımından kaynaklanıyor olabilir çünkü NEFC diğer ders kitabı derlemlerine oranla daha fazla kelime sayısına sahiptir. Koordinasyon bağlaçları genel olarak BNC'ye benzer bir şekilde kullanılmış, hatta hedef bağlaç gruplarının doğru bağlamında gelen BNC ile aynı anahtar kelimeleri içermiştir. Denklik bağlaçları, içinde en az iki kelime içerdiğinden ilgili bağlaçların kullanımlarına ulaşmak için derlem aracı aracılığıyla 'Lemma Context' aracılığıyla çalışılmıştır. 'both...and, neither...nor, as...as, so...that' bağlaçları, derlenen derlemler aracılığıyla otantik formlara benzer şekillerde kullanılmıştır. 'so…that' tüm derlemlerde bağlacın kendi kelimeleri arasına herhangi bir kelime almadan kullanılmıştır. 'either...or' bağlacında, derlenen derlemlerde örneği bulunmayan BNC aracılığıyla bağlaca eklenen 'by, to ve as' gibi anahtar kelimeler bulunmaktadır. 'not only…but (also)' bağlacının kullanımı için, New English File Corpus'ta 'also' kullanılmazken, Turkish Corpus'un 'but'tan hemen sonra yer verdiği ortaya çıkmıştır. 'ao...as' sadece Turkish Corpus'ta bu şekilde kullanılmış ve diğer kullanımlarda bağlaç kelimeleri arasında herhangi bir anahtar kelime olmadan 'ao as' kullanılmıştır. Ayrıca,“whether...or”ifadesi New English File Corpus'ta yukarıda“so...as”bağlacı için bahsedildiği şekilde kullanılmıştır. 'rather...than' bağlacı Touchstone Corpus hariç tüm derlemlerde bağlantılı olarak kullanılmıştır. 'if…then' ifadesinin Turkish Corpus'ta herhangi bir örneği bulunmamakla birlikte, sadece BNC'de araya kelime girmeden bağlaç kullanımına ilişkin örnekleri bulunmaktadır. Son olarak, 'the more...the' BNC'de bağlantılı olarak kullanılmış ancak derlenen derlemlerde herhangi bir örnek tespit edilmemiştir. Diyaloglar aracılığıyla bağlaçların otantik biçimlerinin kullanılması üzerine analiz edilen son bağlaç grubu ise yan cümle bağlaçlarıdır. Yukarıdaki açıklamada bu bağlaçların cümleleri birleştirdiği belirtildiği için, cümlelerin indirgenme biçimleri göz önünde bulundurularak analize bazı sınırlamalar getirilmiştir. 'after, although, as, just as, only if, so that, whenever, wherever, until', BNC tarafından belirtilen otantik formlara benzer şekilde kullanılan yan cümle bağlaçları arasındadır. 'by', BNC'de 'as if' kelimesinden sonra gelen bir anahtar kelime olarak kullanılırken, hazırlanan derlemin geri kalanı bu örneği içermemekle birlikte sadece ilgili bağlacın sonrasında cümle almışlardır. 'because' bağlacının indirgenmiş biçimi sadece BNC'de kullanılırken, Touchstone Corpus 'before' bağlacının indirgeme biçimlerini içermeyen tek bağlaçtır. BNC'nin otantik kullanımlarında 'even if, even though, in case, whereas, unless, till' bağlaçlarından sonra düzenli olarak virgül kullanılmakla birlikte 'though' hem New English File hem de BNC'de virgül kullanılan tek bağlaçtır. 'however' ve 'if' bağlaçlarından sonra gelen ve BNC'de belirtilen bir cümle dışında bir örnek olan 'to', anahtar kelime olarak kullanılmıştır. 'once' ve 'since' bağlaçları New English File Corpus ve BNC'de indirgeme formunda kullanılmıştır. Ayrıca, New English File Corpus ve BNC'de 'whatever' ifadesinin cümle sonunda kullanılabileceği belirtilmiştir. 'when' bağlacının otantik kullanımları araştırılırken, zamirlerin iyelik zamirlerinden daha fazla kullanıldığı ve 'he' zamirinin 'she' zamirinden daha fazla kullanıldığı ortaya çıkmıştır. Son olarak, 'while' bağlacının indirgeme formunun sadece Touchstone Corpus'ta kullanılmadığı tespit edilmiştir. Süreç boyunca, dahil edilen bağlaç gruplarının sayısı artmış ve bu da sonuçları etkilemiş, bir başka ifadeyle derlemler arasındaki fark da artmıştır. Araştırma sorusunun otantisite ile ilgili bulgularına bakıldığında, BNC ile benzer kullanımlar olsa da, derlenen derlemlere ait diyaloglarda bazı önemli farklılıkların yer aldığı ortaya çıkmıştır. Örneğin, yan cümle bağlaçlarının çoğu onları birleştirmek için cümleler içerirken, BNC'nin söz öbeklerini içeren çeşitli örnekleri vardır. BNC boyunca indirgeme ve ters çevirme (inversion) formları kullanılmakla birlikte derlenen derlemlere çok az indirgeme formu örneği dahil edilmiştir. Noktalama işaretlerinin bazı kullanımları BNC ile benzerlik göstermekle birlikte, bu tür bağlaçlar aracılığıyla da bazı farklılıklar tespit edilmiştir. Bu farklılıklar, bağlaçların hedef gruplar tarafından Turkish, New English File ve Touchstone Corpus'ta hiç kullanılmamasından ya da az kullanılmasından kaynaklanabilir. Örneğin, Touchstone ders kitaplarının derlem yardımıyla hazırlandığı belirtilse dahi, diyaloglar boyunca bağlaçların daha az kullanıldığı ya da hiç kullanılmadığı görülmüştür ki bu da en sık kullanılan yapıların sıklık oranını ve otantikliğini etkileyebilir. Bu çalışmanın son araştırma sorusu, yazarların sezgiyi kullanıp kullanmadıklarını belirlemek amacıyla Milli Eğitim Bakanlığı tarafından hazırlanan ders kitaplarının diyaloglarını içeren Turkish Corpus'a odaklanmıştır. Sonuçlar, yalnızca Turkish Corpus sonuçlarını içeren birinci ve ikinci araştırma sorularının bulgularına göre değerlendirilmiştir. Daha önce bahsedilen sonuçlara göre, hedef bağlaç gruplarının kullanımlarının herhangi bir derlem aracından yararlanılmadan rastgele dağıtıldığı ifade edilmiştir. Ayrıca, bağlaçların otantik biçimlerine ilişkin veriler analiz edilirken bazı benzerlikler tespit edilmiştir. Ancak, bağlaçların kullanımında da bazı önemli farklılıklar olduğu belirtilmiş, bu da bazı yapıların TC'de değil BNC'de kullanıldığını göstermesi açısından son derece kayda değerdir. MEB yazarlarının İkinci Dil Olarak İngilizce öğretimine yönelik materyalleri hazırlarken kendi sezgilerinden yararlandıkları sonucuna varılabilir (Çakmak, 2021; Kara, 2020; Khojasteh ve Reinders, 2013; Peksoy ve Harmaoğlu, 2017; Söğüt ve Vural, 2023). Bu çalışmanın sonuçlarına göre, dil öğretimi için materyal hazırlarken sezgilerin kullanılmasının, derlem dilbiliminin kapsayabileceği yapıların eksikliğine ve materyallerin dilin gerçek kullanımına dair yanlış veya yetersiz bir kaynak olarak karşımıza çıkmasına sebep olabileceği saptanmıştır. Bu çıkarım ise, dil eğitimi materyallerinin hazırlanmasında derlem araçlarının kullanılmasının önemini göstermektedir.

Özet (Çeviri)

The exposure of students to the target foreign language in countries like Türkiye in which native language is not English is mostly limited to the coursebooks. The dialogues of listening activities integrated to the coursebooks should contain authentic structures of the target language which should not be prepared by the authors relying on their intuition but authentic examples of the target language. To analyze three coursebook series which are used in Turkish context, a corpus-based mixed method of analysis is conducted. Frequency, authenticity, and intuition of the Turkish authors who prepared the coursebooks used in Turkish state schools regarding the usages of conjunctions which connect sentences, words or phrases together are analyzed in this study. Three coursebook series are decided as the coursebooks published by the Ministry of National Education (MoNE), New English File series, and Touchstone series. The decision is made including series prepared by native speakers of English, non-native speakers, and series of a corpus-based coursebooks. To compare the frequency and authenticity of the conjunctions, British National Corpus (BNC) is chosen as the reference because it includes approximately 96 million words through several genres including spoken and written contexts. Conjunctions are grouped as 'Coordinating, Correlative, and Subordinating' according to the definition of Unubi (2016). The compiled data is analyzed on Sketch Engine which is benefitted from as a corpus tool. According to the definitions of the conjunction groups, some limitations are set to analyze the data on the corpus tool. The results of this study revealed that the dialogues with in three coursebook series generally lacked authentic usages when compared to the structures used within BNC. The distribution of the conjunctions through the series of coursebooks were not even or regular. Furthermore, the coursebooks prepared by MoNE were prepared within the intuition of the authors. All in all, this study underlines the importance of using corpus linguistics tools and findings in analyzing the usages of conjunctions stated in English as a Foreign Language (EFL) coursebooks.

Benzer Tezler

  1. Kriminoloji ve Ceza Hukuku boyutuyla 'çevreci terörizm'

    'Ecoterrorism' in criminology and Criminal Law aspects

    ERDEM İZZET KÜLÇÜR

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Kamu Hukuku Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. VESİLE SONAY EVİK

  2. A comparative corpus-based analysis of complement '-ing' clauses used in the bnc and the coursebooks

    İngiliz ulusal derlemi ve ders kitaplarında kullanılan tümleç '-ing' yantümcelerin karşılaştırmalı derlem tabanlı analizi

    MEHMET NACAR

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2023

    DilbilimÇağ Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ZEHRA KÖROĞLU

  3. A comparative corpus-based analysis of lexical collocations in the efl coursebooks

    İngilizcenin yabancı dil olarak öğretildiği ders kitaplarındaki sözcük eşdizimlerin derlem temelli karşılaştırmalı bir analizi

    SELİN DEMİR

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2022

    DilbilimMaltepe Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ABDULLAH NEJAT TÖNGÜR

  4. A corpus-based semantic prosodic analysis of English intensifiers in native and non-native corpora with a special focus to their usage patterns and evaluative meanings

    İngilizce pekiştireçlerin kullanım şekilleri ve tutumsal anlamları üzerine yerli ve yabancı derlem tabanlı anlamsal bürün (Semantik prozodi) analizi

    NESLİHAN KELEŞ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    DilbilimKaradeniz Teknik Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ALİ ŞÜKRÜ ÖZBAY

  5. A comparative analysis of lecture register in Turkish universities with Turkish and English media of instruction from a functional viewpoint

    Eğitim dili olarak İngilizce ve Türkçe kullanılan üniversitelerde derslerin karşılaştırmalı kesit çözümlemesi: İşlevsel yaklaşım

    ZEYNEP DOYURAN

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2006

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. GÜRAY GÖNİG