Derviş Osman'ın Enîsü'l-âşıkîn adlı eseri (inceleme–metin–çeviri)
Dervish Osman's work named Enîsü'l-âşıkîn (analysis–text–translation)
- Tez No: 428530
- Danışmanlar: PROF. DR. ALİ GÜZELYÜZ
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Doğu Dilleri ve Edebiyatı, Eastern Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Derviş Osman, Sineçâk Arnavud Osman Dede, Enîsü'l-âşıkîn, Mesnevi, Fars Edebiyatı, Türk Edebiyatı, Dervish Osman, Sineçâk Arnavud Osman Dede, Enîsü'l-âşıkîn, Masnavi, Persian Literature, Turkish Literature
- Yıl: 2016
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İstanbul Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Fars Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 176
Özet
Bu çalışmada XVII. yüzyıl şairlerinden Derviş Osman'ın Enîsü'l-âşıkîn adlı mesnevisi incelenmiş ve Farsça'dan Türkçe'ye tercümesi yapılmıştır. Müellifin kendi el yazısı ile yazdığı bu mesnevide aşkın çeşitlerinden, Allah ve Peygamber sevgisinden bahsedilmiş ve bir dervişin gerçek aşka ulaşma yolunda çektiği sıkıntılar çeşitli hikâyelerle anlatılmıştır. Mesnevinin metni hazırlanırken Süleymaniye Kütüphanesi'nin Esad Efendi bölümünde bulunan tek yazma nüshası kullanılmıştır. Dört bölümden oluşan çalışmanın ilk bölümünde Derviş Osman'ın yaşadığı dönemin siyasi ve edebi durumu hakkında bilgi verilmiştir. İkinci bölüm müellifin hayatı, eserleri, üslubu ve edebi kişiliği hakkında bilgi ihtiva etmekte olup, üçüncü bölüm Enîsü'l-âşıkîn isimli eserin inceleme ve çevirisinden oluşmaktadır. Dördüncü bölümde de eserin Farsça metnine yer verilmiştir.
Özet (Çeviri)
In this study, a XVII. century poet Darwish Osman Enîsü'l-âşıkîn's mathnawi is examined and translated into Turkish from Persian. In this mathnawi which the author wrote with his own handwriting, the types of love, the love of Allah and the Prophet was mentioned and a dervish's hardships which he had to undergo in the pursue of true love was expressed in various stories. While preparing the text of the mathnawi, single manuscript was benefited in the Esad Efendi section of the Süleymaniye Library. In the first section of our work, which consists of four sections, information is given about the political and literary status of the period in which the Dervish Osman had lived. The second section involves the information about the author's life, orks, style and literary personality, the third section consists of analysis and interpretation of the work named Enîsü'l-aşıkîn. In the fourth section Persian text of the work is given.
Benzer Tezler
- Derviş Osman'ın Gülşen-i İrfan adlı mesnevisi (Metin-İnceleme)
Dervish Osman's Masnavi Called Gülşen-i İrfan (Text-Analysis)
HARUN ÖNER
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
Doğu Dilleri ve Edebiyatıİstanbul ÜniversitesiDoğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET ATALAY
- Derviş Osmân'ın edebî kişiliği ve şiirlerinin üzerine bir tahlil denemesi
Başlık çevirisi yok
AYNUR DÜŞÜNMEZ
Yüksek Lisans
Türkçe
2004
Türk Dili ve EdebiyatıGazi ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. PAKİZE AYTAÇ
- Vesîle-nâme (Dil incelemesi-metin-dizin)
Vesîle-nâme (Language examination-text-index)
FERİŞTAH FUNDA ARI
Doktora
Türkçe
2022
DilbilimBursa Uludağ ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HATİCE ŞAHİN
- Medhî'nin Terceme-i Şeh-nâme-i Firdevsî adlı eseri: II. cildinin çeviriyazımı ve çeviri eleştirisi
Medhi's 'Terceme-i Shah-nâme-i Firdavsî': Transliteration of volume II and translation criticism
SÜMEYRA ZEHRA AKARVARDAR KOÇAK
Doktora
Türkçe
2023
Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Medeniyet ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ESMA ŞAHİN ÖZTAŞ
- Derviş Hasan Medhî ve Terceme-i Şeh-Nâme adlı eseri (1b-110a varaklar arası) (inceleme-tenkitli metin)
Dervish Hasan Medhi and his book named Terceme-i Şeh-Name(1b – 110a between sections)(examination – text of criticism)
KEREM AYDIN
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
DilbilimNevşehir Hacı Bektaş Veli ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. FİLİZ KILIÇ