English article USE in Turkish-English bilingual children and adults
Türkçe-İngilizce iki dilli çocuklar ve yetişkinlerde İngilizcedeki tanımlık sisteminin kullanımı
- Tez No: 449800
- Danışmanlar: DOÇ. DR. AYŞE GÜREL
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Eğitim ve Öğretim, Linguistics, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2012
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Boğaziçi Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Yabancı Dil Olarak İngilizce Öğretimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: İngilizce Öğretmenliği Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 177
Özet
Bu tez, Türkçe-İngilizce ikidilli çocukların ve yetişkinlerin İngilizcedeki tanımlıkları kullanımını İngilizceyi anadil olarak konuşan tek dilli çocuklar ve yetişkinlerle karşılaştırmalı olarak incelemektedir. Bu çalışmada üç varsayımın (olgunlaşmaya bağlı pragmatik yeti görüşü, tanımlıklar arasında ikilemde kalma görüşü ve diller arası aktarım görüşü) İngilizce tek dillilerde ve Türkçe-İngilizce eşzamanlı ikidillilerde İngilizce tanımlık edinimiyle ilgili ne derece doğru tahminler yapabildiğini belirlemeyi hedeflemektedir. Bu amaçla tanımlıkların doğru ve yanlış kullanımları üç farklı anlamsal bağlamda ([+belirli,+özgül], [-belirli,+özgül], [-belirli,-özgül]) incelenmiştir. Bu konuyu tümüyle ele almak ve çocuk tanımlı kullanımını erişkin tanımlık kullanımıyla karşılaştırabilmek amacıyla altı ayrı katılımcı grubuna çalışmada yer verilmiştir. 5;2-6;8 yaşları arasında 6 Türkçe- İngilizce eşzamanlı iki dilli çocuk 8-11 yaşları arasında 10 Türkçe-İngilizce sıralı iki dilli genç ergen, 12-16 yaşları arasında 10 Türkçe-İngilizce sıralı iki dilli genç yetişkinve 18-36 yaşları arasında 24 Türkçe-İngilizce sıralı iki dilli yetişkin deney gruplarını oluşturmaktadır. Sıralı iki dilli katılımcılar ayrıca İngilizce yeterlilik düzeyine göre üç ayrı grupta incelenmiştir. Kontrol grupları 4;7-7;8 yaşları arasında 6 İngilizce tek dilli çocuk ve 18-36 yaşları arasında 21 İngilizce tek dilli yetişkinden oluşmaktadır. Veriler üç farklı sözel ödev (resim betimleme, hikaye anlatma ve kukla oyunu) kullanılarak toplanmıştır.Sonuçlar tüm grupların belirlilik tanımlığı the kullanımında, özgüllük tanımlığı a/an kullanımından daha başarılı olduğuna işaret etmektedir. Bu farkın, tek dilli ve eşzamanlı iki dilli çocuklar ve sıralı iki dilli yetişkinlerde daha belirgin olduğu gözlemlenmiştir. Hem belirli hem de belirsiz bağlamlarda eşit derecede doğru kullanım sergileyen tek dilli yetişkin grubun aksine, sıralı iki dilli ergen grubu (her iki yaş grubu) bu bağlamlarda eşit derecede başarısız olmuştur. Tek dilli ve eşzamanlı iki dilli çocukları içeren iki çocuk grubu, [-belirli,+özgül] bağlamlarda diğer bağlamlarda olduğundan daha az doğruluk oranı sergilemişlerdir. Özellikle iki dilli çocukların resim betimleme ve hikaye anlatma aktivitelerinde [-belirli,+özgül] bağlamda the kullanımının %50'nin üzerinde olduğu görülmüştür. Eşzamanlı iki dilli çocukların aksine, sıralı iki dilli ergenler ve yetişkinler hiç bir bağlamda the genellemesi yapmamışlardır.Bu grupların hataları daha çok belirli ve belirsiz bağlamlarda tanımlık düşürme şeklinde gerçekleşmiştir. Eşzamanlı iki dillilerin İngilizce tek dilli çocuklar kadar iyi performans göstermesi tanımlık kullanımında diller arası aktarımın sadece sıralı iki dillilerle sınırlı olabileceğine işaret etmektedir. Ayrıca İngilizce yeti düzeyinin tanımlık kullanımında doğruluk oranını ve hata tiplerini belirlemede belirleyici bir etken olduğu görülmüştür.
Özet (Çeviri)
This thesis investigates English article use in Turkish-English bilingual children and adults in comparison to English-speaking monolingual children and adults. The pattern of correct and incorrect article use in three semantic contexts (i.e., [+specific; +definite], [+specific; -definite], [-specific; -definite]) was examined to determine the extent to which the three hypotheses (i.e. the maturational/pragmatic, fluctuation, and cross-linguistic transfer accounts) make correct predictions for monolinguals' and bilinguals' article use . To address this issue comprehensively and compare child article use with that of adults, six groups of participants were included in the study. 6 Turkish-English simultaneous bilingual children (ages: 5;2-6;8), 10 Turkish-English sequential bilingual adolescents (ages: 8-11), 10 Turkish-English sequential bilingual adolescents (ages: 12-16) and 24 Turkish-English sequential bilingual adults (ages: 18-36) constituted the experimental groups. The sequential bilingual L2 groups were further classified into three groups according to their levels of English proficiency.The control group involved 6 monolingual English children (ages: 4;7-7;8) and 21 monolingual English adults (ages: 19-27).Data was collected through three oral production tasks (i.e., picture description, the puppet game and story-telling). Results revealed overall for all groups, the definite article context triggered higher accuracy rate than the indefinite article contexts. This difference was more noticeable in child monolingual and simultaneous bilingual children as well as sequential bilingual adults. Unlike the monolingual adult group who was equally accurate in both the definite and indefinite contexts, the sequential bilingual adolescents (both the younger and the older groups) were equally inaccurate in these contexts. It appeared that the two child groups, namely the monolingual and simultaneous bilingual children demonstrated less accuracy in the [+specific; -definite] contexts than other contexts. Particularly, the bilingual children overused the in the picture description and the story telling tasks more than 50% of the time.Unlike the simultaneous bilingual children, the sequential bilingual adolescents and adults did not demonstrate the-overuse in any contexts. Their errors were mostly in the form of omissions in the definite and indefinite contexts. Given that the simultaneous bilingual children perform as well as monolingual English children, it can be claimed that cross-linguistic influence in article use may be confined to sequential bilinguals. In addition, the level of proficiency seems to be a decisive factor in predicting accuracy in article use and the types of article use errors.
Benzer Tezler
- The effect of bilingual experience and home language environment on cognitive control of bilingual children
İki dilli deneyim ve ev dili ortamının iki dilli çocukların bilişsel kontrolü üzerindeki etkisi
XIAOWEI GONG
Yüksek Lisans
İngilizce
2024
PsikolojiOrta Doğu Teknik ÜniversitesiPsikoloji Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ DİLAY Z. KARADÖLLER ASTARLIOĞLU
- The effect of oral corrective feedback on the article errors in l3 English: Prompts vs. recasts
Oral düzeltilmiş geri dönüşümlerinin l3 İngilizce'de madde hatalar üzerindeki etkisi:İstemler vs. değiştirme
PAWAN MUHAJIR ABDULHADI ABDULHADI
Yüksek Lisans
İngilizce
2017
Eğitim ve Öğretimİstanbul Aydın Üniversitesiİngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. FİLİZ ÇELE
- KeNet: A comprehensive Turkish wordnet and its applications in text clustering
KeNet: Kapsamlı Türkçe wordnet ve metin kümelemede kullanılması
RAZIEH EHSANI
Doktora
İngilizce
2018
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolIşık ÜniversitesiBilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
PROF. DR. OLCAY TANER YILDIZ
PROF. DR. ERCAN SOLAK
- A sociological approach to feminist translation practices in Turkey: The case of feminist websites
Türkiye'deki feminist çeviri pratiklerine sosyolojik bir yaklaşım: Feminist websiteleri örneği
AYŞE SAKİ DEMİREL
Doktora
İngilizce
2020
Mütercim-TercümanlıkAnkara Hacı Bayram Veli ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ASLI ÖZLEM TARAKCIOĞLU
- Fen bilgisi öğretmen adaylarının sözde-bilimsel inanışlarının cinsiyet, sınıf ve öğrenim türüne göre incelenmesi
The study of pseudoscientific beliefs among prospective science teachers according to gender, class and type of education
EZGİ KİRMAN ÇETİNKAYA
Yüksek Lisans
Türkçe
2013
Eğitim ve ÖğretimSakarya Üniversitesiİlköğretim Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. CANAN LAÇİN ŞİMŞEK