Geri Dön

Muhtelif sanatlarla ilgili metin çevirisi

Translation of various industrial texts

  1. Tez No: 466230
  2. Yazar: HOMAİRA DASHTI
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. MEHMET ÖZDEMİR
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Mütercim-Tercümanlık, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Translation and Interpretation, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2017
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Kocaeli Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 158

Özet

Muhtelif Sanatlarla İlgili Metin Çevirisi başlıklı bu çalışmada adı ve müellifi belirsiz olup son sayfasındaki tarihe göre hicri 1330, miladi 1911/1912 yılında Çağatay Türkçesi ile yazılan el yazması bir metin ele alınmıştır. Söz konusu yazmada demircilik, dokumacılık, marangozluk, ayakkabıcılık vb. bazı meslekî sanatlar ile alakalı bazı bilgiler yer almaktadır. Zikredilen sanat dallarının tarihi, ortaya çıkışı, ilk ustaların adları, usta-çırak münasebetleri, çalışma şekli ve çalışma esnasında okunması icap eden dualar hakkında eserde bir takım açıklamalar yapılmaktadır. Bunlara ek olarak yazmada, birkaç dua ve muskalar ile birlikte“Seşenbe Nine Hikâyesi”ve“Kötü Nazarlı Tafāşāt”başlıklı iki öykü de mevcuttur. Üç bölüm olarak hazırlan bu çalışmanın ana kısmını ve ilk üç bölümünü değerlendirme, yazma nüshanın transkripsiyonu ve Türkiye Türkçesine aktarımı oluşturmaktadır. Çalışmanın son bölümünde ise transkribe edilerek aktarımı yapılan metnin tıpkıbasımından örnek bulunmaktadır. Bu çalışma ile hem Türk kültür ve sanatının günümüzde kaybolan bazı zenginlikleri tanıtmak hem de Çağatay Türkçesi üzerinde çalışmak isteyen araştırmacılara yeni bir kaynak sunmak amaçlanmıştır.

Özet (Çeviri)

The monograph which is written by the title of Translation of Various Industries is aboutabook which the name of its writer and name of the book is unknown and is written in Chaghtayee Language in 1330 Hijri. This book gives different information about smithery, weaving, carpentry, shoemaking and etc. In this book, there is information about the history of these industries, reason of their emersion, the first teacher and his teaching methods and also different types of prayers which were used during different stages of this industry are mentioned. In addition, there are some extra prayers and orison (Taaviz) and one story by the name of Bibi Seshanbe. This monograph is composed of three parts which obeys all the academic writing rules. The first part of this monograph which is writtenin 51 pages is about the transcription of this monograph. The second part includes the translation of 43 pages in 15 titles of this book and the third part is the scan copies of all the pages of this book.

Benzer Tezler

  1. İdris-i Bitlisi'nin Heşt Behişt'ine göre Fatih Sultan Mehmed ve dönemi

    Mehmed the second and his period according to İdris-i Bitlisi's hasht behisht

    MUHAMMED İBRAHİM YILDIRIM

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    TarihMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ABDÜLKADİR ÖZCAN

  2. Molla Salih Efendi'nin Kâmûs El-Ervâm Fî Nizâmü'l-Kelâm (1-116a): (İnceleme, metin, dizin, terim sözlüğü, tıpkıbasım)

    Molla Salih Efendi'nin Kâmûs El-Ervâm Fî Nizâmü'l-Kelâm (1-116a): (Review-text-index-dictionary term-facsimile)

    FATMA HANNAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DilbilimMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TANJU SEYHAN

  3. Ubeydullah Dede'nin Evsâf u Mucizât-ı Nebî adlı eseri [inceleme-metin]

    Ubeydullah Dede's work called Evsâf u Mucizât-i Nebî [text-examination]

    İLHAN YILDIZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Türk Dili ve EdebiyatıOndokuz Mayıs Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. HALİL İBRAHİM HAKSEVER

  4. Sultan I. Ahmed dönemine ait bir ihyâ tercümesi: Yenâbî'ü'l-Yakîn fî İhyâ'i 'Ulûmi'd-dîn (İnceleme – metin)

    A translation of Ihyâ for the period of Sultan Ahmed I: Yenâbî'ü'l-Yakîn fî İhyâ'i 'Ulûmi'd-Dîn (Analysis and edition)

    YASİN KARAKUŞ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Dinİstanbul Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ BÜNYAMİN AYÇİÇEĞİ

  5. Ahmet Hamdi Tanpınar'ın Huzur romanında musiki

    The music in Huzur novel's of Ahmet Hamdi Tanpınar

    MEHMET ŞARKIŞLA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Türk Dili ve EdebiyatıSivas Cumhuriyet Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AHMET BOZDOĞAN