Geri Dön

Mardin'de çok dillilik ve ana dili arapça olan çok dillilerde kod değiştirimleri

Multilingualism in Mardin and code switchings in multilinguals whose native language is Arabic

  1. Tez No: 477135
  2. Yazar: ŞEYHMUS ATAŞ
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ŞİRVAN KALSIN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2017
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Çağ Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 122

Özet

Toplumlar, toplumsal ilişkilerinin sürdürülmesi için dile ihtiyaç duymaktadırlar. Sosyal bilimlerle ilgilenen bilim insanları insanı anlamak için en önemli gösterge olan dile başvurmaktadırlar. Dili inceleyerek toplumların geçmişi ve geleceği hakkında fikir yürütmektedirler. İnsana ait her şeyi içinde barındıran dil, bilimsel araştırmalarda öncelikli referanstır. Çok dilliliğin/iki dilliliğin Türkiye'de en yaygın olduğu şehirlerden biri olan Mardin, çok zengin bir dilsel çeşitliliğe sahiptir. Türkiye'nin Güneydoğu Anadolu Bölgesi'nde bulunan bu şehir dilsel anlamda“Ortadoğu'nun özeti”olarak da ifade edilebilir. Türk, Kürt, Arap, Süryani, Çeçen ve Ermenilerin yıllardır beraber yaşadığı bu şehirde etnisitelerin sayısı kadar dil çeşitliliği de bulunmaktadır. Farklı dillerin beraber yaşadığı ilde söz konusu dillerin etkileşimleri de kaçınılmazdır. Bu etkileşimlerin sonucu, birçok dil olayında görülmektedir. Bunlardan en dikkat çekenlerinden biri kod değiştirimleridir. Ana dili Arapça olan çok dilliler Türkçe ve Kürtçeden birçok sözcük ödünçlemişlerdir. Burada kod değiştirimleri tümce/tümcecik düzeyinde olduğu gibi Kürtçe, Türkçe bağımlı biçimbirimlerin Arapça bağımsız biçimbirimlerle kullanılması şeklinde de olabilmektedir. Burada temel dil Arapça, içe yerleşik dil de Türkçe ya da Kürtçe olmaktadır. Yapılan araştırma Mardin'de ana dili Arapça olan çok dillileri“kod değiştirimleri”bağlamında ele almaktadır. Arapça sözce ve cümlelerdeki Türkçe ve Kürtçe kod değiştirimleri dilbilimsel ve toplumdilbilimsel çözümlemelerle ele alınmıştır. Araştırmada 32 denekten çeşitli veriler toplanmıştır. Matematiksel veriler kullanılmadığından niteliksel çözümlemelere başvurulmuştur.

Özet (Çeviri)

Societies need a language to be able to continue their own relationship. Scientists interested in liberal arts apply language which is the most important indicator to understand mankind. They form conjectures about societies' past and future by examining language Language including everyting assaciated with human is the first referance in scientific researches Mardin which is one of the cities having multilingualism/bilingualism has a rich linguistic diversity. This city taking place in Southeast Anatolian of Turkey is mentioned as“ Summery of Middle East”as well. There as many languages as there are ethnic groups in Mardin where Turkish, Kurdish, Syriac, Arab, Chechen and Armenian live together. Therefore interaction of these languages is inevitable in this city where the diffirent languages live together. The result of these interactions is seen in a lot of linguistic attainments. One of the most prominent is code switchings. Multilinguals whose main language is Arabic have borrowed a lot of words from Turkish and Kurdish. Code switchings can be in sentence/phrase., It also can be by using Turkish, Kurdish bound morpheme with Arabic free morpheme. Here is the main Language is Arabic, embedded language is turkish or Kurdish. This research handled multilinguals whose main language is Arabic in“code switchings”. İt examined Turkish and Kurdish code switchings in Arabic with linguistic and sociolinguistic analiyzes. Diffeerent datas were collected from 32 subject. Mathematical datas weren't used so qualitative analiyzes were used.

Benzer Tezler

  1. The Smell of a Grandmother's Cologne: A case study of multilingual language learners' cross-linguistic interactions among their languages in Turkey

    Bir Babaannenin Kolonya Kokusu: Türkiye'de yaşayan çok dilli dil öğrencilerinin dilleri arasındaki etkileşime dair bir alan çalışması

    AYLİN YARDIMCI

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2020

    Eğitim ve ÖğretimErciyes Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ARİF SARIÇOBAN

  2. Exploring the relationship between multilingual and monolingual high school students' emotional intelligence and their intercultural sensitivity

    Çok dilli ve tek dilli lise öğrencilerinin duygusal zekâları ve kültürlerarası duyarlılıkları arasındaki ilişkinin incelenmesi

    CEREN CÖMERT

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2024

    Eğitim ve ÖğretimYıldız Teknik Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SUZAN KAVANOZ

  3. Kültürüne aşina olmadıkları bir yere atanan sınıf öğretmenlerinin yaşadığı deneyimler: Mardin örneği

    Expriences of primary school teachers about their work in the place where they are are unfamiliar with its culture and language

    NECMETTİN BOZDAĞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Eğitim ve ÖğretimYeditepe Üniversitesi

    Eğitim Yönetimi ve Denetimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HALİL EKŞİ

  4. Kentsel planlamada ekonomik rant politikaları üzerine bir deneme: Mardin örneği

    A study on the economic rent policies of urban planninga sample of Mardin

    MEDYA AYDIN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    MimarlıkMardin Artuklu Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ TAYFUN GÜRKAŞ

  5. Müze metinlerinde çokdillilik: Türkiye'den üç kent müzesi incelemesi

    Multilingualism in museum texts: An analysis of three city museums from Turkey

    ŞERİFE SİNEM ÇELİK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    MüzecilikYıldız Teknik Üniversitesi

    Sanat ve Tasarım Ana Sanat Dalı

    DOÇ. DR. KEREM KARAOSMANOĞLU