Çeviri piyasası-sektörü, çevirmen yetkinliği ve çeviri eğitimi ilişkilerinde akademik çözümler
Academic solutions for interrelations between translation market-industry, translators' qualifications and translator education
- Tez No: 485793
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. AYSEL NURSEN DURDAĞI
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2017
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Sakarya Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 112
Özet
Bu çalışmanın amacı, Türkiye'de ve genel olarak dünyada çeviri faaliyetinin ticari boyutta uygulanması kapsamında, çevirmenlerin yetkinliği ve çevirmen yetiştiren kurumların bu yetkinliğin geliştirilmesine yönelik sağladığı ve sağlayabileceği katkıların değerlendirilmesidir. Çevirinin piyasa boyutu ile akademik yönü arasında süregelen bir uyuşmazlık olduğu bilinmekle birlikte, yakın dönemlerde çeviri işletmelerinin çeviri bölümü mezunlarını istihdam etmeyi tercih etmesi ve eğitim kurumlarının eğitim programlarını piyasa beklentilerini karşılayacak çevirmen yetiştirmeye yönelik olarak düzenlemesi bu hususta önemli gelişmelerdir. Bu çalışmanın bir bölümünde çeviri piyasasında çeviri işletmelerinin, işverenlerin ve diğer paydaşların, yetkinlik açısından çevirmenden beklentilerinin neler olduğu irdelenecektir. Çalışmanın ikinci bölümünde ise çevirmen yetiştiren kurumların, çeviri öğrencilerine piyasada beklenen yetkinlikleri kazandırmak amacıyla ne tür eğitim uygulamaları yürüttüğü ve bu hususta eğitim programlarında yapılabilecek değişiklikler/gelişmeler önerilecektir.
Özet (Çeviri)
The aim of this study is to evaluate the qualifications of translators and the contributions made and can be made by institutions training translators in developing such qualifications within the framework of the commercial aspect of translation activities in Turkey and the wider world. Although an ongoing discrepancy is known between the academic and commercial aspects translation, in recent years, the translation businesses prefer to recruit graduates of translation and education institutions (universities) rearrange educational programs to train the translators to meet market expectations, which stand as significant developments in this matter. The first chapter of the study discusses the qualifications expected of translators by the translation businesses, employers and other stakeholders in the translation industry. In the second chapter, the practices of institutions training/educating translators intended to provide translation students with qualifications expected in the industry shall be examined and possible changes/improvements in such educational programs shall be recommended.
Benzer Tezler
- Çeviri hizmeti sağlayan büroların internet sitelerinin içerik ve seo açısından değerlendirilmesi
Evaluation of the websites of translation agencies in terms of content and seo
GÖRKEM ALTINOĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Mütercim-TercümanlıkSakarya ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. HALİL İBRAHİM BALKUL
- Multi-criteria evaluation of energy storage technologies considering electricity market regulation of Turkey
Enerji depolama teknolojilerinin türkiye elektrik piyasası yönetmeliği dikkate alınarak çok kriterli değerlendrilmesi
SELEN YOLDAŞ
Yüksek Lisans
İngilizce
2022
EnerjiBahçeşehir ÜniversitesiEnerji Sistemleri İşletim ve Teknolojiler Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ GÜRKAN SOYKAN
- Reconstruction of ideal female image in fairy tales through translation strategies: The case of politically correct bedtime stories
Çeviri stratejileri kullanılarak masallardaki kadın imajının yeniden kurulması: Politically correct bedtime stories kitabı
EZGİ SU DAĞABAK
Yüksek Lisans
İngilizce
2018
Mütercim-TercümanlıkGazi ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ASLI ÖZLEM TARAKCIOĞLU
- A model for technical translation training in university departments of translation & interpretation in line with translation market requirements in Turkey
Türkiye'deki çeviri piyasası gereksinimleri doğrultusunda üniversitelerin mütercim-tercümanlık bölümleri için bir teknik çeviri eğitimi modeli
OĞUZHAN ATİLA
Yüksek Lisans
İngilizce
2013
Mütercim-TercümanlıkAtılım ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. İSMAİL ERTON
- Küresel koşulların Türkiye akademik sözlü çeviri eğitimine etkisi: Müfredat analizi ve sözlü çeviri piyasası temsilcilerinin görüşleri üzerine bir inceleme
The effect of global conditions on the academic interpreting education in Turkey: A case study based on curriculum analysis and the views of representatives of interpreting market
SİBEL OKUYAN
Doktora
Türkçe
2019
Eğitim ve ÖğretimSakarya ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. HÜSEYİN ERSOY