Geri Dön

Eine Untersuchung anhand Von Fachtexten der Medizin, Chemie, Wirtshafts-und Rechtswissenschaften

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 4913
  2. Yazar: DEMET ÖLMEZ
  3. Danışmanlar: DR. ANGELA GÖKTÜRK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1986
  8. Dil: Almanca
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 99

Özet

-80- 8»Türki3che Zusammenfassung 1981 yılından beri İstanbul Üniversitesi Yabancı Diller Bölümü 'nde okutman olarak çalışmaktayım.Bu okuldaki yabancı dil eğitiminin hedefi, çeşitli fakültelerden ge len öğrencilerin dört yıllık eğitimleri sonunda kendi uzmanlık alanlarında, yabancı dilde yazılmış metin, kitap ve dergileri okuyabilecek, anlayabilecek ve Türkçe'ye çevirebilecek düzeye gelebilmeleridir »Kanımca bu neden le okutmanların uzmanlık dillerinin ne olduğu, nasıl olu şup geliştiği, günlük ortak dilden ne gibi farklılıklar gösterdikleri konusunda bilgi sahibi olmaları gerekmek tedir. Çalışmamda bu yüzden uzmanlık dilleri ve özellikleri üzerinde durdum. Bu konuda çalışmalar yapan bilim adam larına göre terimler uzmanlık dilleri için büyük önem taşır ve isimler en önemli sözcük türünü oluştururlar. Bu nedenle uzmanlık dilleri ve günlük ortak dilin çe şitli tanımları, aralarındaki farklar ve uzmanlık dille rinin ortaya çıkışı ve gelişmesi üzerinde durduktan sonra terimlerin uzmanlık dilleri için önemi ve nasıl oluşturuldukları konusunda çalıştım ve farklı terim oluşturma şekilleri içinde de sözcük oluşturma üzerin de durdum.. Daha sonra tıp, kimya, iktisat ve hukuk alanlarında ya zılmış beşer metin seçip bu metinlerdeki, sözcük oluş--81- turma yoluyla elde edilmiş, isim halindeki almanca terim leri inceledim. Çalışma sonunda incelenen isimlerin yalnızca beşte birinin yalın sözcükler halinde kulla nıldığını, sözcük birleştirmenen en sık kullanılan söz- cük oluşturma türü olduğunu, soneklerden * ung*un,Ön eklerden de 'Ge-'nin en fazla kullanılan ekler oldu ğunu gördüm. Böylece uzmanlık dillerinde de günlük dilde var olan yapıların kullanıldığı, ancak bunlardan bazıla rına daha fazla ağırlık verildiği ve daha sık kullanıl dıkları bir kez daha anlaşılıyor. Bu durumda öğrencilerin, örneğin bir birleşik sözcüğün kurucu öğelerine nasıl ayrılabileceğini bilmelerinin, en azından tek anlamlı ön ve son ekleri tanımalarının yalnızca okuma, okuduklarını anlama ve Türkçe "y& gevirme konusunda değil aynı zamanda kendilerinin de sözcük oluşturmalarına yardımcı olacağı görüşündeyim. Buradan yola gıkarak derslerimizde uzmanlık dillerinde önem kazanan söz konusu sözcük oluşturma modelleri üze rinde daha ayrıntılı olarak durulmasının, diğer bir de yişle öğrencilere bu konudaki kuralların uygun örnek ve alıştırmaların yardımıyla öğretilmesinin gerektiği inancındayım.

Özet (Çeviri)

Özet çevirisi mevcut değil.

Benzer Tezler

  1. Çeviri eğitiminde ve çeviride koşut metinler Hukuk alanında kuşut metin çalışmalarının kapsamı işlevleri ve yöntemleri

    Başlık çevirisi yok

    F. SAKİNE ERUZ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Alman Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. A. TURGAY KURULTAY

  2. Eine untersuchung der übereinstimmung der lehrwerke 'Wie Bitte? A1.1', 'Deutsch A1.1' und 'Plus Deutsch A1.1' nach den kriterien der MEB lehrwerkerstellung

    'Wie Bitte? A1.1', 'Deutsch A1.1' ve 'Plus Deutsch A1.1' adlı Almanca ders kitaplarının MEB ders kitapları kriterlerine göre incelenmesi

    ÇINLA ERÇOKLU

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2022

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUHAMMET KOÇAK

  3. Eine gesprächsanalytische untersuchung zur L2-klasseninteraktion von DAF-lernern im sekundarbereich

    İkinci yabancı dil olarak Almanca öğrenen öğrencilerin sınıf içi etkileşimlerinin konuşma çözümlemesi ile incelenmesi

    PERVİN DOĞAN

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    2024

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. DALIM ÇİĞDEM ÜNAL

    DR. DEVRAN DEMİR

  4. Konkrete poesie im dienste interkulturellen lernens am beispiel von daf-unterricht. eine empirische untersuchung anhand deutscher und Türkischer texte

    Yabancı dil Almanca örneğinde kültürler arası öğrenme malzemesi olarak somut şiir. Almanca ve Türkçe metinler üzerinde uygulamalı bir araştırma

    UMUT BALCI

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2006

    Eğitim ve ÖğretimÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. ALİ OSMAN ÖZTÜRK

  5. Kulturübertragung und interkulturelle kommunikation in literarischen übersetzungen

    Başlık çevirisi yok

    AYŞEGÜL BAŞER

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2003

    Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. FARUK YÜCEL