Geri Dön

Deutsche lehnwörter im schriftum der Türkischen presse reprasentative untersuchungenim zusemmenhang fremdsprachlicher einflusse zwischen 1960 und 1990

1960-1990 yılları arasında, Almanca alıntı kelimelerin Türk yazılı basınındaki yeri ve toplumundaki anlaşılırlık oranının incelenmesi

  1. Tez No: 52882
  2. Yazar: BÜLENT ÇİFTPINAR
  3. Danışmanlar: PROF.DR. SÜLEYMAN YILDIZ
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1996
  8. Dil: Almanca
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 180

Özet

TÜRKISCHE ZUSAMMENFASSUNG Dil insandan ayrı bir kavram değildir. Yalnız başına yaşayamayan insan olamayacağı gibi dil de olamaz. Bundan dolayı diller arasındaki etkileşimin varlığı yadsınamaz bir gerçektir. Araştırmamızda diller arasındaki etkileşime geçmeden önce aynı dil içindeki etkileşim gösterilmekle dil içi etkileşim ortaya konmuştur. Daha sonra bizi ilgilendiren Alman ve Türk Dili arasındaki etkileşime geçebilmek için genel anlamda diller arasındaki etkileşimin ne şekilde gerçekleştiği açıklanmaya çalışılmıştır. Tarihten bu yana Türk ve Alman Dilleri arasındaki etkileşim ve kelime alışverişinin sebepleri ve gelişim düzeyi, ikinci bölümde ele alınarak 1960 senesine kadar yapılan çalışmalar incelenmiştir. Çalışmamızın temelini oluşturan bu bölümde 1960'tan sonra Türkçeye geçen Almanca kelimeleri bulabilmek için yazılı basın (Hürriyet, Milliyet, Günaydın Gazeteleri) taranarak kullanım sıklığı ortaya konulmaya çalışılmıştır. Dilin insandan ayrı olarak düşünülemeyeceği gerçeği ile elde edilen alıntı kelimelerin, Türk toplumu tarafından ne derece benimsenip benimsenmediğinin ortaya konabilmesi amacıyla, 100'er kişiden oluşan 4 toplumsal sınıf (öğrenci, işçi, memur, küçük esnaf) üzerinde yapılan anket sonucu bu kelimelerin Türk toplumundaki kabul görme değerlendirmesi ortaya konulmak istenmiştir. Sonuç olarak elde bulunan verilerden hareket ederek hangi kelimelerin Türk toplumu tarafından benimsendiği ve kalıcı olduğu tespit edilmeye çalışılmış, Türk ve Alman toplumları arasındaki ilişkilerin devam ettiği müddetçe (Almanya'daki Türk işçileri, ekonomik, askeri ilişkiler v.b.) bu tür kelime alışverişinin de durmayacağı sonucu belirginlik kazanmıştır.

Özet (Çeviri)

Özet çevirisi mevcut değil.