Geri Dön

A Stylistic and analytical approach to Can Yücel's poetry and its translation into English

Can Yücel'in şiirlerinin ve bunların Türkçe'den İngilizce'ye çevirilerinin biçembilimsel ve analatik olarak incelenmesi

  1. Tez No: 52945
  2. Yazar: NESLİHAN YETKİNER (KANSU)
  3. Danışmanlar: Y.DOÇ.DR. İSMAİL BOZTAŞ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: İngiliz Dili ve Edebiyatı, English Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1996
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 106

Özet

Düşünce ve duygu yoğunluğunu uç sınırlara ulaştıran, az ve seçkin dizinimlerle ozanla okur arasında farklı bir iletişim kuran şiir, bir ulus dilinin olanaklarının en üst noktada zorlandığı içerik ve biçem açısından en yaratıcı dil olarak karşımıza çıkar. Bu yaratıcılık bağlamında, özgürlüğünü kural tanımazlığıyla bütünler, öte yandan sınırları diller arası aktarım olarak belirlenen çeviri edimi kaynak metin ve erek metin arasında birebir bir eşdeğerlilik ilişkisi öngörmektedir. Oysa şiir dilinin doğasındaki çok anlamlılık şiiri kendi incelemesi doğrultusunda anlamlandırma hakkını okura verir. Çevirmen de öncelikle bir okur olarak metne yaklaştığından ve çeviri dil ve kültürler arası bir edim olduğundan kimi kısıtlamalar ve şiirin tanıdığı özgürlükler nedeniyle kaynak metinden doğal olarak uzaklaşacaktır. Bir şiiri yorumlama metin içi dil verilerinin (sesbirimler, noktalama imleri, sözcükler, söz dizimi ve buna bağlı olarak biçem) özel kullanımları ve bunların şiir içinde örgülenmesini ayrıntılı olarak incelemeyi gerektirir. Bu çalışmanın amacı Can Yücel'in şiir dilini ve şiirlerinin İngilizce'ye çevirilerini dilbilimsel bilgiler ışığında ve biçembilimin katkısıyla analiz etmektir. Çalışmamızın ilk, bölümünde, özgün bir dil olarak şiir dilinin varlığı konusunda dilbilimciler ve bilim adamları tarafından ortaya konan çeşitli görüş ve eğilimler yansıtılmıştır. Günlük dil ve şiir dili arasındaki etkileşimi ortaya koymak üzere iki dilin bir karşılaştırması yapılmıştır. İkinci ve üçüncü bölümlerde sırasıyla biçembilimin çalışmamızla olan ilişkisi ve bu konuya katkısı ile şiir çevirisi kuramına genel bir bakış ele alınmıştır. Son bölümde, kuramsal olarak verilen bilgiler uygulamaya dönüştürülmüştür. Can Yücel' in şiirlerinden örnekler verilerek, sapma, önceleme, yineleme ve koşutluk alt başlıkları altında dört ayrı yapı biçimi özelliği Türkçe'den İngilizce'ye yapılan çevirilerde irdelenmiştir. Kaynak metin odaklı bu çalışmada üstte belirtilen alt başlıklar içersinde verilen çeşitli söz sanatları ve bunların kaynak dilden erek dile aktarımının ne ölçüde gerçekleştiği mevcut şiir çevirisi kuramında araştırılmaktadır.

Özet (Çeviri)

Ill ABSTRACT Poetry is the richest and the most concentrated use of language because, it can fuse the abstract and the concrete, the intellectual and the sensous. In the study of poetics, however, no all- embracing, heuristic definition has yet been made. What is more, the conflicts of scholars on the difference between standard language and poetic language as an intensive, self-contained structure have a long tradition in the study of literature. Each elements of poetics created by the poet as new language should be analyzed in relation to another in a part of a poem to reach the desired meaning. A Poem, as a part of a unique language, can not be studied if its functions and the linguistic elements knitted together are not fully analyzed. At this point the field of stylistics comes into the foreground by explaining the relation between language and artistic function. This is actually the driving force that constitutes the core of this thesis. This study aims at studying the language of the poetry of Can Yücel with respect to figures of speech and linguistic devices of which he makes use. In the first chapter of this thesis, we reflect different tendencies and stands put forward by the scholars on the account of whether there is a distinct language of poetry or not. We try to set out the interaction of poetic and standard language by comparing and contrasting them. In this way, we attempt to display some other peculiar aspects of poetry and its language. In the second and the third chapters, contribution of stylistics to our study and a general review of the theory of poetry translation are handled respectively. As the core chapter of this thesis, in the last part we have applied our theoretical knowledge to Yücel's poetry. Linguistic devices which are scientifically admitted by the scholars are the main tools for the analysis of Yücel's poetry. Under the four main categories namely deviation, foregrounding, repetition and parallelism, we have tried to decipher the function of the examples of rhetorical figures and to find out to what extent the poems of Yücel have been translated through recreating the effect of the source language text (Turkish) in the target language (English).

Benzer Tezler

  1. Emiril-müminîn Hz. Ali'nin vasiyetlerindeki sözcüksel paradoksların analizi

    الْمُفَارَقَة اللفظية فِي وَصَايَا الإمام علي عَلَيْهِ السَّلَامُشَرْحِ ابْنِ أَبِي حَدِيد (ت.656هـ): دراسة أسلوبية

    DHAWIYA SADEQ JAAFAR JAAFAR

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2023

    DinÇankırı Karatekin Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ HİDAYET ZERTÜRK

  2. İsma'il ve Futuhat-ı Süleymanisi (araştırma, metin ve çeviri)

    Başlık çevirisi yok

    BETÜL BİLGEN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1990

    DilbilimAnkara Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MÜRSEL ÖZTÜRK

  3. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde konuşma becerisine yönelik biçimlendirici değerlendirme temelli dereceli puanlama anahtarı geliştirme çalışması (B2 ve C1 düzeyi için)

    A study on the development of a formative assessment based scoring rubric for speaking skill in teaching Turkish as a foreign language (For B2 and C1 level)

    AKİF ŞİMŞEK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve ÖğretimKocaeli Üniversitesi

    Yabancılara Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ HÜLYA ÇEVİRME

  4. Manisa ilinde süt işleme tesis örneği üzerinden ÇED yönetmeliği uygulanmasının incelenmesi

    Dairy plant example Manisa business investigation on the application of regulations EIA

    PINAR ÖZMEN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    Çevre MühendisliğiEge Üniversitesi

    Çevre Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. JALE YANIK

  5. اللغة العربية في الإعلام التركي: دراسة وصفية ثحليلية

    Türk basınında Arapça: Betimleyici ve tahlili bir çalışma

    AMİR KAPLAN

    Yüksek Lisans

    Arapça

    Arapça

    2019

    DilbilimMardin Artuklu Üniversitesi

    Arap Dili ve Kültürü Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ IBRAHEM ALSHBLI