İngilizce Türkçe çevrilmiş cümlelerden istatistiki yöntemler ile kelime gruplarının elde edilmesi
Obtaining vocabulary group by statistical methods from Turkish English translated sentences
- Tez No: 542735
- Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET ALİ AKSOY TÜYSÜZ
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrol, Computer Engineering and Computer Science and Control
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2018
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Maltepe Üniversitesi
- Enstitü: Fen Bilimleri Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 45
Özet
Bu çalışmada yapılmak istenen, birebir çevrilmiş Türkçe ve İngilizce metinler üzerinde, bigram yöntemi ile oluşturduğumuz eşleştirme algoritmasını kullanarak, istatistiksel olarak ikili kelime gruplarının karşılıklarını bulmaktır. Bu çalışma içinde kullanılan algoritma ve bigram eşleştirme yönteminin başarılı olması durumunda; Türkçe İngilizce tercüme alanında ve özellikle bilgisayar destekli çeviri yazılımlarında (CATT – Computer Aided Translation Tool), kelime tamamlama, sonraki kelimeyi otomatik önerme, kelime doğrulama, konuşma ve yazım tanımlama gibi hem tercüme hem de makine çevirisi alanında kullanılabilir bir yöntem elde edilebileceği düşünülmektedir.
Özet (Çeviri)
In this study, we try to obtain vocabulary groups using the Turkish English translated texts by created our bigram translation algorithm with statistical methods. It is expected to be useful for text translation especially for the human translators using computer software for the job. Also it can be used for spelling correction, suggestion in messengers, translation memories of CATT software etc.
Benzer Tezler
- Solution for word reordering English-Turkish SMT
İngilizce-Türkçe istatistiksel makine çevirisinde kelime sırasını yeniden düzenleme çözümü
EMRAH UĞURLU
Yüksek Lisans
İngilizce
2015
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolMevlana ÜniversitesiBilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. MOHAMED HATEM HADDAD
- An Approach for machine translation between Turkish and Spanish
Bir ispanyolca Türkçe otomatik çeviri sistemi yaklaşımı
METİN ŞENKAL
Yüksek Lisans
İngilizce
2003
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolBoğaziçi ÜniversitesiBilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. TUNGA GÜNGÖR
- Türkçeden İngilizceye edat çevirileri esnasında alınan çeviri kararları
Translation decisions in translations of prepositions from Turkish into English
GÖKMEN GEZER
Yüksek Lisans
Türkçe
2012
Mütercim-Tercümanlıkİstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. TURGUT GÜMÜŞOĞLU
- Forming semantics of Turkish texts in an application area
Bir uygulama alanında Türkçe metnin anlambilimsel gösterimi
ONUR KARDEŞ
Yüksek Lisans
İngilizce
2002
Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolBoğaziçi ÜniversitesiBilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. TUNGA GÜNGÖR
- Co-training using prosodic, lexical and morphological information for automatic sentence segmentation of Turkish spoken language
Bürünsel, sözcüksel ve biçimbilgisel bilgiyi kullanan eş-eğitim ile Türkçe konuşma dilinin otomatik cümle bölütlemesi
DOĞAN DALVA
Doktora
İngilizce
2018
Elektrik ve Elektronik MühendisliğiIşık ÜniversitesiElektronik Mühendisliği Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ÜMİT GÜZ
DOÇ. DR. HAKAN GÜRKAN