Geri Dön

İngilizce Türkçe çevrilmiş cümlelerden istatistiki yöntemler ile kelime gruplarının elde edilmesi

Obtaining vocabulary group by statistical methods from Turkish English translated sentences

  1. Tez No: 542735
  2. Yazar: YAŞAR AYIRKAN
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET ALİ AKSOY TÜYSÜZ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrol, Computer Engineering and Computer Science and Control
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2018
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Maltepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Fen Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 45

Özet

Bu çalışmada yapılmak istenen, birebir çevrilmiş Türkçe ve İngilizce metinler üzerinde, bigram yöntemi ile oluşturduğumuz eşleştirme algoritmasını kullanarak, istatistiksel olarak ikili kelime gruplarının karşılıklarını bulmaktır. Bu çalışma içinde kullanılan algoritma ve bigram eşleştirme yönteminin başarılı olması durumunda; Türkçe İngilizce tercüme alanında ve özellikle bilgisayar destekli çeviri yazılımlarında (CATT – Computer Aided Translation Tool), kelime tamamlama, sonraki kelimeyi otomatik önerme, kelime doğrulama, konuşma ve yazım tanımlama gibi hem tercüme hem de makine çevirisi alanında kullanılabilir bir yöntem elde edilebileceği düşünülmektedir.

Özet (Çeviri)

In this study, we try to obtain vocabulary groups using the Turkish English translated texts by created our bigram translation algorithm with statistical methods. It is expected to be useful for text translation especially for the human translators using computer software for the job. Also it can be used for spelling correction, suggestion in messengers, translation memories of CATT software etc.

Benzer Tezler

  1. Solution for word reordering English-Turkish SMT

    İngilizce-Türkçe istatistiksel makine çevirisinde kelime sırasını yeniden düzenleme çözümü

    EMRAH UĞURLU

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2015

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolMevlana Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. MOHAMED HATEM HADDAD

  2. An Approach for machine translation between Turkish and Spanish

    Bir ispanyolca Türkçe otomatik çeviri sistemi yaklaşımı

    METİN ŞENKAL

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2003

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolBoğaziçi Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. TUNGA GÜNGÖR

  3. Türkçeden İngilizceye edat çevirileri esnasında alınan çeviri kararları

    Translation decisions in translations of prepositions from Turkish into English

    GÖKMEN GEZER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. TURGUT GÜMÜŞOĞLU

  4. Forming semantics of Turkish texts in an application area

    Bir uygulama alanında Türkçe metnin anlambilimsel gösterimi

    ONUR KARDEŞ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2002

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolBoğaziçi Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. TUNGA GÜNGÖR

  5. Co-training using prosodic, lexical and morphological information for automatic sentence segmentation of Turkish spoken language

    Bürünsel, sözcüksel ve biçimbilgisel bilgiyi kullanan eş-eğitim ile Türkçe konuşma dilinin otomatik cümle bölütlemesi

    DOĞAN DALVA

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2018

    Elektrik ve Elektronik MühendisliğiIşık Üniversitesi

    Elektronik Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ÜMİT GÜZ

    DOÇ. DR. HAKAN GÜRKAN