Geri Dön

Sosyal bilimler alanında Türkçe yazılan bilimsel metinlerde kullanılan üstsöylem belirleyicileri

Metadiscourse markers used in Turkish academic texts on social sciences

  1. Tez No: 558309
  2. Yazar: ÖZLEM TARCAN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. GÜLSÜN LEYLA UZUN
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Dilbilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 168

Özet

Üstsöylem (metadiscourse), bir söylemin ya da yazarın metnin içeriğine veya okuyucuya olan uzaklığını düzenlemek için kullandığı dilsel kaynaklardır (Hyland 2000). Genellikle yazar tarafından, belli bir bağlamı paylaşan okuyucu topluluğunun, yazarın ürettiği metni anlayabilmesi ve söz konusu metnin, metin dünyasına girebilmesi amacıyla kullanılmaktadır. Bu çalışmada Sosyal Bilimler alanında yazılmış Türkçe bilimsel metinlerde kullanılan üstsöylem belirleyicileri saptanmaya çalışılmıştır. Bu bağlamda seçilen disiplinlerde (Tarih, Dilbilim, Felsefe, Sosyoloji, Eğitim Bilimleri, Turizm, Psikoloji) yazılmış bilimsel metinler incelenmiş ve bu metinlerdeki üstsöylem belirleyicilerinin kullanımı, sıklık analizi ile incelendikten sonra söz konusu disiplinlerin üstsöylem belirleyicisi kullanmadaki sıklıkları ortaya konmaya çalışılmıştır. Bu çalışmanın sonucunda Sosyal Bilimler alanında kullanılan Türkçe üstsöylem belirleyicilerinin saptaması yapılmış, bu saptama doğrultusunda üstsöylemsel belirleyicilere dair bir döküm yapılmıştır. Sonrasında her bir disiplinde hangi üstsöylem belirleyicisinin yüksek ve düşük sıklıklarla kullanıldığı üzerinde durulmuştur. Bu doğrultuda bu çalışmanın, sonrasında yapılacak metin türü ve üstsöylem belirleyicileri çalışmalarına ışık tutacağı düşünülmektedir.

Özet (Çeviri)

Metadiscourse is the linguistic source that a discourse or author uses to edit his/her distance to the text or reader (Hyland 2000). It is generally used by the author so that the reader community who shares a certain context can understand the text produced by the author and enter the text in the text world. In this study, it has been tried to determine the metadiscourse markers used in Turkish scientific texts in the field of Social Sciences. In this context, scientific texts written in selected disciplines (History, Linguistics, Philosophy, Sociology, Educational Sciences, Tourism, Psychology) were examined and the use of the metadiscourse markers in these texts were examined with frequency analysis and the frequencies of these disciplines in using the metacognitive markers were tried to be revealed. As a result of this study, it has been determined that Turkish metadiscourse markers used in the field of Social Sciences have been identified and a list has been made about metadiscourse markers in the direction of this finding. Afterwards, it is emphasized that which metadiscourse markers in each discipline is used with high and low frequencies. In this respect, it is thought that this study will light on the studies of the type of text and metadiscourse markers.

Benzer Tezler

  1. Almanca ve Türkçe bilimsel metinlerde biçem

    Style in German and Turkish academic texts

    BARIŞ KONUKMAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    Alman Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. CANAN ŞENÖZ AYATA

  2. Eski anadolu türkçesi ile yazılmış dört tıp metni üzerinde bitki adları incelemesi

    Analysis of plants names on four medical texts written in old anatolian Turkish

    BEDİNUR ÇAKICI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıBursa Uludağ Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HATİCE ŞAHİN

  3. The types of prepositions in the articles prepared by the Turkish and native speakers of English in the field of English language teaching: A corpus-based study

    Ana dilleri Türkçe ve İngilizce olan yazarlar tarafından İngiliz dili eğitimi alanında yazılmış makalelerdeki edat türleri: Bir derlembilim çalışması

    MEHMET EMİN KÖK

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    DilbilimÇağ Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ZEHRA KÖROĞLU

  4. An analysis of Turkish audiovisual translation (Subtitling) in a pun-friendly context: A relevance theoretical approach towards the American TV show modern family

    Sözcük oyunları bağlamında Türkçe görsel-işitsel çeviri (Altyazı çevirisi) incelemesi: Bağıntı kuramı çerçevesinde Amerikan dizisi modern family örneği

    GÜLŞEN KOCAEVLİ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    Mütercim-TercümanlıkGazi Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. GÜVEN MENGÜ

  5. Wirkungsbreite der übersetzungsrelevanten ausgangstextanalyse von Christiane Nord -dargestellt anhand des literarischen werkes el greco malt den großinquisitor von Stefan Andres-

    Christiane Nord'un çeviriye yönelik kaynak metin çözümleme modelinin yazınsal metinler bağlamında geçerliliği -Stefan Andres'in 'El Greco Malt Den Großinquisitor' eseri örneğinde bir inceleme-

    EMEL YİĞİT

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2006

    Alman Dili ve EdebiyatıMersin Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MEHMET GÜNDOĞDU