Geri Dön

The required interpretation skills for undergraduate students in Iraqi universities: Teachers' and experts' perspectives

Öğretmen ve uzman perspektifinden Irak'taki lisans öğrencileri için gerekli tercüme becerileri

  1. Tez No: 562887
  2. Yazar: MAHA AL-OKAIDAT
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. HALİL İSMAİL ERTON
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Mütercim-Tercümanlık, Education and Training, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Tercüme Becerileri, Tercüman, Simültane Tercüme, Ardıl Tercüme, Tercüme Usulleri, Interpretation Skill, Interpreter, Simultaneous Interpreting, Consecutive Interpreting, Modes of Interpretation
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Atılım Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Çeviri Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 91

Özet

Tercümanlık Irak üniversitelerindeki çevirmenlik bölümlerinde detaylı bir şekilde öğretilmesine rağmen, dördüncü sınıf öğrencilerinin tercümanlık becerileri konusunda yeterince çalışmalar yapılmamaktadır, bu nedenle, Irak üniversitesindeki akademisyenlerin neredeyse tamamı dördüncü sınıf öğrencilerinin metinleri ele alırken tercümanlık becerilerinin zayıf olduğu konusunda hemfikirdir. Bu çalışma, tercüme merkezlerinde çalışan öğretmenlerin ve uzmanların perspektifinden ışık tutarak, Irak üniversitelerindeki dördüncü sınıf öğrencilerine gerekli tercüme becerilerini tespit etmeyi hedeflemektedir. Çalışma Tercüme bilimi alanından 25 öğretmen ve 25 uzmanı dahil etmektedir. Lisans öğrencileri için gerekli becerileri, ve bu becerilerin tanımlarını, içeren anket soruları hazırlanmıştır. Bu anket açıklamaları ile beraber 11 beceriden oluşmaktadır. Daha sonra bu beceriler özel bir tabloda iki gruba (öğretmenler ve uzmanlar) sunum için hazırlandı. Arama kısmında seçenekler bu seçenekleri tercih edenlere göre sıralandı ve daha yüksek yüzdeliğe sahip olan (çok uygun) seçeneği benimsendi ve diğer seçenekler için en düşük yüzdelik benimsendi. Yüzdeliklerin bulguları tercüme becerileri arasında değişkenler olduğunu göstermektedir. Buna göre sekiz beceri dördüncü sınıf öğrencileri için uygun iken üç tanesi uygun bulunmadı.

Özet (Çeviri)

Although interpretation is widely taught in Iraqi Universities in the translation department, there has been a dearth of studies on interpretation skills for fourth-year students, therefore, almost of professors in some Iraqi universities agreed on the existence of a clear weakness in the for fourth-year students in dealing with the texts, this is due to insufficient interpretation skills which possess during the study. The present study seeks to identify the skills required in the interpretation for fourth-year students in Iraqi universities by shedding light on teachers' and experts' perspective in this field. The sample included 25 teachers and 25 experts in Translation science. Where they were prepared a questionnaire containing the skills required for undergraduate students with the definitions of those skills. This questionnaire consists of (11 skills) with an explanation of them. These skills were then included in a special table for presentation to the two groups (teachers and experts). It sorted the options in the search tool by extracting the number of people who selected from these options and the higher percentage was adopted for the selection (very suitable) and the lowest percentage was adopted for the other selects. Findings of the percentage showed variances among the interpreting skills, where it showed eight skills suitable for fourth-year students and three skills not suitable for them.

Benzer Tezler

  1. Lisans Öğrencilerinin Görsel Okuryazarlık Düzeyleri ve Web Sayfalarında Öncelikle Görsele ya da Görselle Birlikte Metne Yönelim Tercihleri

    Undergraduate Students' Visual Literacy Levels and Tendencies Toward Visual or Verbo-Visual Content In Web Pages

    MELİKE GÜLER EKERİM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Eğitim ve ÖğretimYıldız Teknik Üniversitesi

    Bilgisayar ve Öğretim Teknolojileri Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MİHRİBAN BETÜL YILMAZ

  2. Kavramsal tasarım sürecinde 2 ve 3 boyutlu temsil kullanımı: Deneyimli ve deneyimsiz tasarım öğrencileri üzerinde bir inceleme

    The use of 2 and 3 dimensional representations in conceptual design process: Research on novice and expert design students

    AHMET YAZICI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Endüstri Ürünleri Tasarımıİstanbul Teknik Üniversitesi

    Endüstri Ürünleri Tasarımı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ DENİZ LEBLEBİCİ BAŞAR

  3. A study on operationalizing applied English translation programs in Turkey: An examination in terms of competencies, sector and academy

    Türkiye'deki uygulamalı İngilizce çevirmenlik programlarının işlevselliğini artırma üzerine bir çalışma: Edinçler/yeterlilikler, sektör ve akademi bağlamında bir inceleme

    FERİT ACAR

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2022

    Eğitim ve Öğretimİstanbul 29 Mayıs Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. IŞIN ÖNER

  4. Requirements of the simultaneous interpretation for the undergraduate level in Syria

    Suriye'de lisans düzeyinde simultane çevirinin gereklilikleri

    QUTAIBA NAJI

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2020

    Mütercim-TercümanlıkAtılım Üniversitesi

    İngilizce Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ GÖKÇEN HASTÜRKOĞLU

  5. Makine çevirisi ve dijitalleşme bağlamında çevirmenlik mesleğinin dönüşümü

    Transformation of the translation profession within the context of machine translation and digitalization

    HİLAL ÖZTÜRK BAYDERE

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve Öğretimİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALEV BULUT