Geri Dön

A study on operationalizing applied English translation programs in Turkey: An examination in terms of competencies, sector and academy

Türkiye'deki uygulamalı İngilizce çevirmenlik programlarının işlevselliğini artırma üzerine bir çalışma: Edinçler/yeterlilikler, sektör ve akademi bağlamında bir inceleme

  1. Tez No: 746632
  2. Yazar: FERİT ACAR
  3. Danışmanlar: PROF. DR. IŞIN ÖNER
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Mütercim-Tercümanlık, Education and Training, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2022
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 176

Özet

Çevirmen eğitimi, ülkemizde lisans düzeyinde eğitim veren Mütercim ve Tercümanlık ve Çeviribilim bölümlerinin açılmasıyla sıkça araştırmalar yapılan bir alan olmuştur. Önlisans düzeyinde eğitim veren Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programları da çevirmen eğitimi kapsamında yer almaktadır. Öte yandan, Mesleki Yeterlik Kurumu“Çevirmen”mesleğini Seviye 6 olarak belirlemiştir ve bu seviye lisans düzeyine işaret etmektedir. Bu durum hem teorik hem de sektörel açılardan birtakım sorunları beraberinde getirmektedir. Bu programdan mezun olan öğrencilerin istihdam edilmesi, bu sorunların en önde gelenidir. Ayrıca, devlet kurumlarındaki kadrolara, örneğin Dış İşleri Bakanlığı, çevirmen olarak atanma açısından da lisans mezunu olma şartı arandığı belirlenmiştir. Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programı öğrencilerinin istihdam olanaklarını incelemek ve öğrencilerin istihdam edilebileceği pozisyonları ve sektörleri belirlemek bu çalışmanın amaçlarındandır. Böylelikle programın işlevselliğinin artırılması sağlanarak, farklı sektörlere dil bilen ara eleman yetiştirilmesi sağlanacaktır. Araştırma, nitel bir çalışma olarak desenlenmiştir ve araştırmanın amacına uygun olarak farklı veri kaynakları araştırmaya dâhil edilmiştir. Bunlardan ilki öğrencilere ait staj raporlarıdır. Staj raporlarının analiz edilmesi sonucunda, öğrencilerin çeviri işletmelerinin yanı sıra farklı birçok sektörde (turizm, endüstri alanında hizmet, ulaşım ve lojistik, sağlık, eğitim vb.) stajlarını yaptıkları ve bu süreçte yabancı dil becerilerini etkili bir şekilde kullandıkları belirlenmiştir. Bu durum öğrencilerin sadece çeviri hizmetleri alanında değil, farklı alanlarda da istihdam edilebileceğini desteklemektedir. Araştırmanın ikinci veri kaynağı elektronik ortamda sunulan iş ilanlarıdır. Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programı öğrencilerinin istihdam olanaklarının incelenmesi sürecinde, Türkiye'nin önde gelen iş bulma internet siteleri araştırma kapsamına alınmıştır. İlanların incelenmesi sürecinde teknik bilgi ve beceri gerektirmeyen ve İngilizce becerisinin gerektiği ara eleman statüsündeki pozisyonları içeren ilanlar analiz edilmiştir. Yapılan inceleme sonucunda Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programı mezunlarının istihdam edilebileceği alanlar belirlenmiştir. Öğrencilerin staj raporlarından ve iş ilanlarından elde edilen veriler Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programı mezunlarının istihdam olanakları hakkında farklı seçeneklerin mümkün olabileceğini göstermiştir. Bu durumun daha ayrıntılı olarak incelenebilmesi için 2 farklı grup ile yarı-yapılandırılmış görüşmeler yapılmıştır. Bu iki grup, farklı sektörlerden yöneticiler ve insan kaynakları uzmanlarıdır. Yapılan görüşmelerin sonuçları, staj raporlarından ve iş arama motorlarından elde edilen verileri destekleyici niteliktedir. Buna göre, yabancı dil bilen ara elemana farklı sektörlerde ihtiyaç duyulmakta, özellikle farklı sektörlerden yöneticiler Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programı öğrencilerinin edinecekleri bazı ek becerilerle daha kolay ve etkili bir şekilde istihdam edilebileceklerini belirtmiştir. Uygulamalı İngilizce Programlarının mevcut durumunu tartışmak ve bölümün müfredatına ilişkin gelecekteki yönelimleri analiz etmek için öğretim üyeleri odak grup görüşmesine davet edilmiştir. Odak grup görüşmesi eş zamanlı olarak yüzyüze ve çevrimiçi olarak gerçekleştirilmiştir. Görüşme sonucunda elde edilen verilerle, programın etkililiğine yönelik sorunlar ve çözüm önerileri açıklanmıştır. Elde edilen veriler incelendiğinde, öğrencilerin farklı sektörlerde ara elemanlar olarak istihdam olanağının olduğu sonucuna varılmıştır. Ancak varolan haliyle Uygulamalı İngilizce Çevirmenlik programları, farklı sektörlerde yabancı dil becerilerine ek olarak istenen temel becerileri kazandırmadığı söylenebilir. Bu durum, programın amaçlarından ve ders programlarından da anlaşılmaktadır. Bu sonuç, programın tekrar düzenlenmesiyle ve bir program değerlendirme çalışmasıyla aşılabilir. Modüler bir programın, içeriğe dayalı ders tasarımlarının ve çift anadal/yandal programlarının uygulanmasının sektöre girmek isteyen öğrenciler ve lisans programlarına devam etmek isteyen öğrenciler için uygun olduğu sonucuna varılmıştır. Dolayısıyla farklı eğitimsel ve mesleki amaçlara sahip öğrencilerin ihtiyaçları göz önüne alınarak, programın işlevselliği artırılmış olacaktır.

Özet (Çeviri)

In Turkey, translator education has become an area of frequent research since the foundation of the 'Translation and Interpreting' and 'Translation Studies' departments, which provide undergraduate education. In addition, Applied English Translation programs that provide associate degree education are also included in translator training. On the other hand, the Vocational Qualifications Authority has determined the profession of“Translator”as Level 6 and this level indicates the undergraduate level. This leads to some problematic issues concerning theory and practice at the workplace. Employment of students who graduate from this program is at the forefront of these problems. In addition, it has been determined that holding a bachelor's degree is a main requirement in terms of having a position as a translator at governmental institutions such as Ministry of Foreign Affairs etc. The aim of this study is to examine the employment opportunities of the students of Applied English Translation programs and to determine the positions and sectors where the students can be employed. Thus, by increasing the functionality of the program, it will be possible to train semi-skilled staff who can speak languages for different sectors. The research was designed as a qualitative study and different data sources were included in the research in accordance with the purpose of the study. The first of these is the internship reports of the students. As a result of the analysis of internship reports, it was determined that the students completed their internships in many different sectors (tourism, industrial services, transportation, logistics, health, education, etc.) and used their foreign language skills effectively in this process. It supports the idea that students can be employed not only in the field of translation services, but also in different fields. The second data source of the research is the job advertisements offered by job advert web sites. In the process of examining the employment opportunities of the students of the Applied English Translation programs, Turkey's leading employment websites were included in the scope of the research. To analyze the adverts in a convenient way, semi-skilled worker positions that require English skills were included and analyzed. As a result of the analysis, the potential positions for the graduates of Applied English Translation programs have been found out. Findings from students' internship reports and job adverts showed that graduates of the Applied English Translator program may have different options for employment opportunities. In order to examine this situation in a more detailed way, semi-structured interviews were conducted with two different groups. These are managers from different sectors and human resources specialists. The result of the interviews supports the findings from internship reports and data from job search engines. For instance, semi-skilled staff who can speak foreign languages are needed in different sectors; the the managers from various sectors stated that the students of Applied English Translatiom programs can be employed more easily and effectively with some additional skills they will acquire. To discuss the current situation of Applied English Translation programs and to analyze future directions regarding the curriculum of the program, faculty members were invited to a focus group interview. The interview was held both in person and online and a report was prepared. Analyzing the data of the focus group interview, the problems related to the effectiveness of the program and possible suggestions for them were clarified. When the data from different sources are analyzed, it has been concluded that students of Applied English Translation programs have more employment opportunities as semi-skilled workers in different sectors. However, in its current curriculum design, it can be said that Applied English Translation programs do not provide basic skills in addition to foreign language skills in different sectors. This is also evident from the aims of the program and the syllabus. This issue brings the necessity of reorganizing the program, namely a curriculum evaluation process. It is suggested that the implementation of a modular program, content based course design and double major/minor programs are suitable for students who want to work in the sector and students who want to continue their undergraduate programs. As a result, the functionality of the program will be increased by taking the needs of students with different educational and professional goals into account.

Benzer Tezler

  1. Social cohesion in forced migration: an attempt to operationalize social cohesion for syrians under temporary protection in Turkey

    Zorunlu göç ve sosyal uyum: Türkiye'de geçici koruma kapsamindaki suriyeliler için sosyal uyumu operasyonelleştirme girişimi

    YASİN TAMER

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2021

    SosyolojiTED Üniversitesi

    Göç Politikaları ve Araştırmaları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. KEZBAN ÇELİK

  2. Doktora programlarının uluslararasılaşma bağlamında incelenmesi: İsviçre örneği

    Investigating the doctoral programs in the context of internationalization: The case of Switzerland

    BURÇİN YILDIZ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve ÖğretimEge Üniversitesi

    Eğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BÜNYAMİN YURDAKUL

  3. İlköğretim okullarında sınıf öğretmenlerinin resim-iş dersi programını uygulamada karşılaştıkları güçlükler üzerine bir çalışma

    A Study on the found difficulties of class teachers in the primary education schools at the application of drawing work lesson program

    HATİCE KIRAÇ ÜNLÜ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    Eğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BUKET AKKOYUNLU

  4. The role of political activists in counter-hegemony formation: A case study on Tuzluçayır/Ankara

    Karşı-hegemonya oluşumunda siyasi aktivistlerin rolü: Tulzuçayır/Ankara'da bir alan araştırması

    DUYGU TANIŞ ZAFEROĞLU

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2022

    Siyasal BilimlerOrta Doğu Teknik Üniversitesi

    Sosyoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HELGA RITTERSBERGER TILIÇ

  5. Selves on display: Neoliberal subjectivities in Turkey in the first decade of the twenty-first century through the lens of reality TV shows

    Benliğin teşhiri: Reality showlar merceğinden 2000 den 2013 e Türkiye de neoliberal öznellikler

    ÖZLEM YILDIZ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2013

    Radyo-TelevizyonBoğaziçi Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. BERNA YAZICI