Geri Dön

A schematic analysis on the (Re) translations of a postmodern work: The case of cat's Cradle

Postmodern bir eserin (Yeniden) çevirilerinin şematik incelemesi: Cat's Cradle örneği

  1. Tez No: 573463
  2. Yazar: ERDEM HÜRER
  3. Danışmanlar: PROF. DR. NAFİZE SİBEL GÜZEL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Kedi Beşiği, Kurt Vonnegut Jr, Yeniden Çeviri, Şema Teorisi, Yan-metin, Postmodernizm, Bilim Kurgu, Çok Seslilik, Cat's Cradle, Kurt Vonnegut Jr, Retranslation, Schema Theory, Paratext, Postmodernism, Science Fiction, Polyphony
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 127

Özet

Yaklaşık otuz yıldır yeniden çeviri hipotezi çeviribilim için araştırma konusu olmuştur; bu çeviribilim adına mutlak sonuçlar veren bir hipotez oluşturmak üzere yapılan ilk girişim değildir. Yeniden çeviri hipotezi birçok farklı örneklem ve birçok farklı bağlam içerisinde hem tutarlı hem de tutarsız sonuçlar vermiştir. Fakat hiçbir zaman kabul gören bir gerçek haline gelememiştir, bu sebeple hala farklı bakış açıları ile gözlemlenmeye devam etmektedir. Mevcut tezin amacı yeniden çeviri hipotezi üzerine kapalı metin diye adlandırılan güç bir metin üzerinde çalışmak ve yapılan araştırmalara bir yenisini eklemek ve farklı bir yöntem sunmaktır. Bu amaç doğrultusunda Şema Teorisi kullanılmaktadır, bununla birlikte“yerelleştirme”ve“yabancılaştırma”kavramları da farklı bir gözle yorumlanmaktadır. Çalışmada, bir postmodern distopik bilim kurgu romanı olan Cat's Cradle örneği ve bu eserin Türkçe çevirileri kullanılarak yeniden çevirinin yolculuğu, yazarın ve okurun şematik özellikleri göz önünde bulundurularak metin içi (karakterlerin çok seslilik özelliklerinin ve tabu bir konu olaran dinin çevirisi) ve yan-metinsel (çevirilerde bulunan ön/arka kapaklar ve dipnotlar) öğeleri incelenerek gözlemlenmektedir.

Özet (Çeviri)

For almost thirty years retranslation hypothesis has been an issue of concern in translation studies; although it hasn't been the first time an attempt for a hypothesis of universal nature is discussed. The hypothesis is showing results of both consistent and inconsistent with cases since then, several different cases in several different contexts. However it never could become a fact; and it is still being observed from different angles. The aim of the current thesis is to add on the pile of analyses made on retranslation hypothesis with a different methodology on a challenging one which falls under the closed text category. In order to reach that goal, Schema Theory is being utilized and the concepts of foreignization and domestication are interpreted with a different point of view. Using the case of Cat's Cradle, a postmodern dystopic science fiction text, and its translations into Turkish language, the retranslation journey is observed which takes both the author's and the reader's schemas into consideration through textual (with an emphasis on the translations of polyphonic aspects of characters and the taboo subject of religion) and paratextual (front/back covers and footnotes of translated versions) elements.

Benzer Tezler

  1. Mıcroscopıc analysıs of beta decay ın N=50 and N=82 shell-closure nucleı

    N=50 ve N=82 kapali kabuk çekirdeklerde beta bozunmasinin mi̇kroskobi̇k anali̇zi̇

    NAJM ABDULLAH SALEH ESBL

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2025

    Fizik ve Fizik MühendisliğiKarabük Üniversitesi

    Fizik Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NECLA ÇAKMAK

  2. Francis Türbinli Tesislerde Dönen Vorteks Çekirdeğinin geçici rejimlere etkisinin rolü

    An Investigation on the influence of rotating vortex rope on transiet working conditions for Francis turbine power plants

    METİN GÜLEÇ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1993

    Makine Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF.DR. CAHİT ÖZGÜR

  3. A New cryptanalysis method of cellular automata based encryption systems

    Hücresel otomata tabanlı şifreleme sistemleri için yeni bir şifre analiz yöntemi

    ALİ MURAT APOHAN

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2000

    Elektrik ve Elektronik Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    DOÇ.DR. M. ERTUĞRUL ÇELEBİ

  4. İstanbul minarelerinin (1453-1930) analizi, koruma sorunları ve çözüm önerileri

    Analysis of Istanbul minarets (1453-1930), conservation problems and solution suggestions

    SERPİL KALLE

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2025

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. KEMAL KUTGÜN EYÜPGİLLER

  5. Translation of sci-fi terms and dialogues: An analysis of the Turkish translation of Roger Zelazny's Lord of Light

    Bilim kurgu terimlerinin ve diyaloglarının çevirisi: Roger Zelazny'nin Lord of Light kitabının Türkçe çevirisi üzerine bir inceleme

    BORAN ATILGAN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2025

    Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. PELİN ŞULHA