Geri Dön

Suited for translation: Orhan Pamuk's novels in a globalized world

Çeviriye uyarlanmak: Küreselleşen dünyada Orhan Pamuk romanları

  1. Tez No: 590385
  2. Yazar: SİNEM ÖZTÜRK
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET FATİH USLU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Türk Dili ve Edebiyatı, Translation and Interpretation, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Orhan Pamuk, minör edebiyat, öz çeviri, çeviri doğanlar, anlatı, Orhan Pamuk, minor literature, self-translation, born-translated, narration
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: İstanbul Şehir Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Kültürel Çalışmalar Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 114

Özet

Bu çalışmanın amacı, uluslararası okurlar göz önüne alınarak çevrilmek üzere yazılan romanların biçimsel ve anlatısal açıdan nasıl şekillendiğini ele almaktır. Bu kapsamda, Orhan Pamuk'un Kar, Masumiyet Müzesi, Kafamda Bir Tuhaflık romanları vaka incelemesi olarak analiz edilmektedir. Bu çalışma, Pamuk'un söz konusu romanlarının uluslararası başarısında her ne kadar edebi nitelikleri, üzerine yazılan makaleler ve metin dışı unsurlar önemli rol oynasa da bahsi geçen bu romanlarının çevrilmek üzere uyarlandığını ve yazıldığını ileri sürmektedir. Ancak, bütün romanlarının çevrilmek üzere yazıldığını iddia etmek doğru olmaz çünkü Pamuk'un ileri dönem eserleri ilk eserlerine göre farklılık göstermektedir. Bu amaçla, ilk dönem eserleri Cevdet Bey ve Oğulları ile Sessiz Ev romanlarının daha ziyade Cumhuriyetçi edebiyat çizgisi içerisinde konumlandırılabileceği örnekler üzerinden tartışılacaktır. Bu çalışmanın kuramsal zeminini“öz çeviri”kavramı (Paker 2004; Akbatur 2010) ve“çeviri doğan romanlar”(Walkowitz 2015) kavramı belirlemektedir. Öncelikle minör edebiyat içerisinde yer alan çeşitli yazarların ileriki çeviri süreçlerini göz önünde bulundurarak eserlerini en baştan nasıl çeviriye uyarladığını ele alıp ardından Orhan Pamuk'un bu yazma biçimine ait eserlerinde rastlanılan unsurlara değinilecektir. Pamuk'un“çeviri doğan”romanlarında, kendi ülkesinin sosyo-kültürel ve politik meselelerini hedef kitle için nasıl çevirdiği ve anlatı dilini nasıl uyarladığı ele alınmaktadır.

Özet (Çeviri)

This thesis sets out to investigate how being written for translation shapes the very form and narration of the novels when international audiences are taken into account. Within this scope, I will tackle Orhan Pamuk's three novels, Snow, The Museum of Innocence and A Strangeness in My Mind as case studies. I argue that Pamuk's these novels are seemingly suited and written for translation although they owe their international success to other factors such as literary quality of his works, reviews, and extra textual elements as well. This study does not tackle all of his novels within this framework, though, as Pamuk's works seem to experience a turning point compared to his early works. This study suggests that Cevdet Bey ve Oğulları/ Cevdet Bey and His Sons and Sessiz Ev/ The Silent House differ from these novels in that they can be positioned more within the Republican Literary Tradition. The term“self translation”(Paker 2004; Akbatur 2010) in a conceptual sense and“born-translated”concept (Walkowitz 2015) will underline the theoretical framework of this study. Analyzing some other authors from minor literatures to find out how they consider all the aspects from scratch regarding the prospective translation process, I will mainly dwell upon the key aspects of Pamuk's writing aimed at a prospective translational process and provide various examples showing how he self translates the socio-cultural and political issues of his country for target readers as well as how he adjusts his discourse in his born-translated novels.

Benzer Tezler

  1. Hıfzırrahman Raşit Öymen'nin hayatı ve kişiliği

    Başlık çevirisi yok

    BİRSEN GÜNDÜZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2000

    Eğitim ve ÖğretimKaradeniz Teknik Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MESUT ÇAPA

  2. Plastik ekstrüderlerinde malzeme akışı

    Melt flow in the plastic extruder

    TİMUR DEMİREL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    Makine Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Makine Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSTAFA GEDİKTAŞ

  3. Sigortacılık sisteminde aktif-pasif yönetimi ve Türkiye hayat sigortası örneğinde portföy performansının boyutlarını belirleyen faktörlerin irdelenmesine ilişkin bir model denemesi

    Assets and liablity management in the insurance sector and investigating sectors that are determinating dimensions of the portfolio performance by relating to model testing in the Turkish life insurance sector

    ALİ İHSAN DOĞAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2001

    SigortacılıkMarmara Üniversitesi

    Bankacılık Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. ABDÜLGAFFAR AĞAOĞLU

  4. Yatak odası mobilyası üretiminde zaman etüdü uygulaması

    Time study application for manufacturing of a bedroom suite product line

    IŞIL AKYÜZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    Endüstri ve Endüstri MühendisliğiKaradeniz Teknik Üniversitesi

    Orman Endüstri Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. KEMAL ÜÇÜNCÜ

  5. Derneklerde organ ve organlar arasındaki ilişkiler

    Relations between the organ and the organs in associations

    ÖMER COŞKUN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Özel Hukuk Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET ERDEM