Mihrab Mecmuasında yayınlanan hikâyeler (İnceleme, metinler, sözlük)
Stories published in Mihrab Magazine: (Analysis, texts and dictionary)
- Tez No: 591970
- Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ MUSTAFA ULUÇAY
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2019
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İstanbul Arel Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 237
Özet
Dergiler/mecmualar üzerine yapılan incelemeler dil ve edebiyat alanında büyük önem taşımaktadır. Özellikle eski alfabeyle yayımlanan dergiler/mecmualar günümüz alfabe bilgisiyle okunma imkanına sahip olamadıkları için bu incelemelerde daha da önem teşkil eder hale gelmektedir. Zira bu yayın organlarında hikaye, roman, şiir, gezi yazısı, biyografi, makale, deneme ve daha birçok farklı türde yazılar kaleme alınmıştır. Eski alfabeyle yazılmış bu eserler üzerine çeşitli incelemeler yapılmış, yapılmaya devam edilmekte ve sonraki yıllarda da yapılmaya devam edilecektir. Yayımlanan bu eserlerin hem edebi hem de dil özellikleri itibariyle incelenmesi Türk dili ve edebiyatı alanına katkıda bulunmakla birlikte alanımızın muhtevasını da genişletecektir. Bu kapsamda günümüzde henüz üzerine çalışma yapılmayı bekleyen birçok irili ufaklı dergiler/mecmualar bulunmaktadır. Bu çalışmada üzerine metin incelemesi ve sözlük çalışması yapılmamış olan Mihrab mecmuası esas alınmıştır. Çalışma mecmuadaki hikaye metinleri ile sınırlı tutulmuştur. Mecmuada telif ve tercüme on iki adet hikaye bulunmakta olup bu hikayeler dönemin toplumsal ve kültürel hayatı hakkında da bilgi vermektedir. Hikayelerin bazıları tarihi konuları ele almakta, bazıları felsefik bir zemine oturmakta olup bazıları da felsefik içeriklere sahiptir. Hikayelerin felsefe ve tarih ile bu denli etkileşimde olması mecmuanın yayın ilkeleriyle bağdaşmaktadır. Zira mecmua kendisini“ahlaki, içtimai, felsefi, tarihi ve edebi”olarak nitelendirmektedir. Bu çalışmada hikayelerin günümüz harflerine çevirileri ve sözlük çalışmalası yapılmıştır. Yapılan bu çalışma vasıtasıyla dönemin dilini ve üslubunu ortaya koymak amaçlanmıştır. Bu kapsamda öncelikle Osmanlıca metinlerin günümüz harflerine çevirisi yapılmış ardından çevirisi yapılan bu metinlerin sözcükleri üzerinde durularak metinlerin dili üzerine bir inceleme yapılmış ve metinlerin sözlüğü hazırlanmıştır.
Özet (Çeviri)
Studies on journals/magazines are of great importance in the field of language and literature. Journals/magazines especially published in the old alphabet, are becoming more important in these studies because they cannot read the current alphabet. Because of these publications stories, novels, poems, travel articles, biographies, articles, essays and many other articles were written. Various works have been done on these works written in old alphabet, continue to be made and will be continued in the following years. The examination of these works in terms of both literary and linguistic features will contribute to the field of Turkish language and literature and will also expand the content of our field. In this context, there are many large and small journals / magazines which are still waiting to be worked on. This study is based on the text of Mihrab, which has not been studied on text, dictionary and vocabulary. The study was limited to the story texts in the magazine. There are twelve stories and translations in the magazine which give information about the social and cultural life of the period. Some of the stories deal with historical issues, some of them sit on a philosophical ground and some have philosophical content. The interaction of stories with philosophy and history is in line with the principles of publication. Because the magazine itself“moral, social, philosophical, historical and literary”is as described. In this study, the translation of the stories to the contemporary letters and the dictionary studies were made. It is aimed to reveal the language and style of the period through these studies. In this context, first of all the Ottoman texts were translated into contemporary letters, the the words of these texts were translated and an analysis was made on the language of the texts and the dictionary of the texts was prepared.
Benzer Tezler
- İstanbul'daki spor İstanbul çalışanlarının fiziksel aktivite ve yaşam kalitesi düzeyinin araştırılması
Investigation of physical activity and life quality level of sport Istanbul employees in Istanbul
MİHRAB BİLİR
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
SporSakarya Uygulamalı Bilimler ÜniversitesiRekreasyon Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. FEHMİ ÇALIK
- Mihrâb Dergisi'nin 1-10. sayıları: İnceleme-metin
Mihrâb Magazine's 1-10. issues: Review-text
OSMAN AKGÜNDÜZ
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Dinİstanbul Üniversitesiİslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. BÜNYAMİN AYÇİÇEĞİ
- Mihrab, Şen Yuva,Çağlayan,Meşale,Çığır Dergilerinin değerlendirilmesi,tahlili ve fihristi
Evaluation of culture, art and history magazines published in the early years of turkish the tematic analiysis and analytical index of ?Mihrab, Şen Yuva, Çağlayan, Meşale and Çiğır?
AYŞE TEPEBAŞI
Yüksek Lisans
Türkçe
2011
Türk Dili ve EdebiyatıGaziosmanpaşa ÜniversitesiTürk Edebiyatı Bölümü
YRD. DOÇ. ZEKERİYA BAŞKAL