Geri Dön

Acāyibü'l-Mahlūķāt ve Garāyibü'l-Mevcūdāt (51a-100b yaprakları, dil incelemesi, metin, Türkiye Türkçesine aktarım, dizin)

Acāyibü'l-Mahlūķāt ve Garāyibü'l-Mevcūdāt (51a-100b sheets, language review, the text, translation into modern Turkish, index)

  1. Tez No: 593557
  2. Yazar: ERTUĞRUL ALEMDAR
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ SERAP ALPER
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Mimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Eski Türk Dili Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 413

Özet

Yüksek lisans tezi olarak hazırlanan bu çalışmada, Uppsala Üniversitesi Kütüphanesinde 588 numara ile kayıtlı 'Acāyibü'l-Mahlūķāt ve Ġarāyibü'l-Mevcūdāt adlı yazma eserin 51a-100b yapraklarının çeviri yazı alfabesine aktarımı, dil incelemesi, Türkiye Türkçesine aktarımı ve dizini yer almaktadır. Ahmet et-Tûsî'ye ait Farsça 'Acāyibü'l- Mahlūķāt ve Ġarāyibü'l-Mevcūdāt adlı eserden Doğu Türkçesine tercüme edilen eser 249 yapraktan oluşmaktadır. Kim tarafından, nerede ve ne zaman tercüme edildiği kesin olarak bilinmemektedir. Eserde“yaratılmışlar karşısında duyulan hayret”anlatılmaktadır. On ana başlıktan oluşan eserde güneş, ay, yıldız, yıldırım, gökkuşağı, rüzgâr, nehirler, denizler, dağlar, mescitler, çeşitli ibadethaneler, şehirler, ülkeler, devler, periler, cinler, filler, develer, atlar ve balıklar ile ilgili çeşitli bilgiler ve anlatılar yer almaktadır. Çalışmada yapılan dil incelemesiyle eserde görülen Doğu Türkçesinin klasik dönem sonrasının dil özellikleri tespit edilmiştir. Eser, Türkiye Türkçesine aktarılarak farklı alanlarda çalışanların yararlanabilmesi amaçlanmıştır. Hazırlanan dizin ile de eserin söz varlığı ortaya konmuştur.

Özet (Çeviri)

In this research conducted as a master's thesis; the pages 51a-100b of the literary work 'Acâyib al-Mahlûqât ve Ġarâyib al-Mevcûdât, which can be found in the records of Uppsala University Library as record number 588, has been studied on in terms of its translation into written language, language analysis, translation into modern Turkish and the vocabulary used in the literary work. The work has a total number of 249 pages. It has been translated into Eastern Turkish from Ahmet et-Tûsî's work, 'Acâyib al-Maĥlûqât ve Ġarâyib al-Mevcûdât, which was written in Farsi. The name of the translator, where it was translated, and the date of translation is not exactly known.“The astonishment felt towards God's creations”is the main topic of the literary work. The work consists of ten main titles, and there are various information and narratives about sun, moon, star, lightning, rainbow, wind, rivers, seas, mountains, masjids, various sanctuaries, cities, countries, giants, fairies, jinns, elephants, camels, horses and fishes. As the result of the language analysis that has been conducted in this study on this literary work, features of Eastern Turkish's post-classical era has been detected. The literary work has been translated into modern Turkish for the benefit of researchers from various fields. The prepared index shows the vocabulary used in the literary work.

Benzer Tezler

  1. Doğu Türkçesiyle yazılmış Acayibü'l Mahlukat ve Garayibü'l Mevcudat (201a-249b yaprakları) dil incelemesi-metin-Türkiye Türkçesine aktarım-dizin)

    Acayibü'l- Mahlukat ve Garayibü'l- mevcudat written i̇n Eastern Turkish (201a-249b page) (grammatical study-text-modern Turkish-translation-i̇ndex)

    ADNAN ERBEK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DilbilimMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. FATİH BAKIRCI

  2. Doğu Türkçesiyle Yazılmış Acayibü'l- Mahlukat ve Garayibü'l- Mevcudat (101a-150b yaprakları) (Dil incelemesi- metin-Türkiye Türkçesine Aktarım- Dizin)

    Acayib- al- Mahlukat Ve Garayib- al- Mevcudat Which Written in Eastern Turkish (101a-150b pages) (Grammatical Study- Text- modern Turkish translation- index)

    GAMZE ÇELİK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DilbilimMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ SERAP ALPER BAYRAM

  3. Acâyibü'l-Mahlukât ve'l-Garayibü'l- Mevcudât (1a-50b yaprakları: Dil İncelemesi, Metin, Türkiye Türkçesine aktarım, dizin)

    'Acâyibü'l-Mahlukât ve'l-Garayibü'l-Mevcudât written in Eastern Turkish (1a-50b pages: Gramatical study, text, Modern Turkish Translation, İndex)

    EMRAH KALAYCI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DilbilimMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TANJU SEYHAN

  4. Doğu Türkçesiyle Yazılmış 'Acâyibü'l Mahlukat ve'l-Garayibü'l Mevcûdat (151a-200b yaprakları: Dil incelemesi, Metin, Türkiye Türkçesine aktarım, Dizin)

    A Acayibu'l Mahlukat ve'l Garayibu'l Mevcudat written in Eastern Turkish (151a-200b pages: Grammatical Study, Text, Modern Turkish translation, Index)

    HİLAL YILMAZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DilbilimMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. FATİH BAKIRCI

  5. Manisa il halk kütüphanesi’nde 45 hk. 5355 no’da kayıtlı sürûri çevirisi acaibü'l-mahlûkat adlı eserin minyatürlerinin incelenmesi

    Searching miniature of acaibü?l-mahlûkat which translated by sürûri, registered in manisa library 45 hk. 5355

    GÜLHAN BAŞKAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2007

    Sanat TarihiErciyes Üniversitesi

    Sanat Tarihi Ana Bilim Dalı

    DOÇ.DR. YILDIRAY ÖZBEK