Geri Dön

Michael Ende'nin çeviri çocuk edebiyatı kitaplarının çocuk edebiyatına uygunluğu ve çocuk edebiyatının temel ögeleri bakımından incelenmesi

Michael Ende's translation of children literature book for child literature and analysis of the basic oh children literature

  1. Tez No: 607509
  2. Yazar: KÜBRA ERŞAHAN İSPİRT
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ MUHARREM KÜRŞAD YANGİL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Çocuk, çocuk ve edebiyatı, çocuğa görelik, Michael Ende, Child, children and literatüre, child relation, Michael Ende
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Dumlupınar Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türkçe ve Sosyal Bilgiler Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Sosyal Bilgiler Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 92

Özet

Michael Ende'nin Çeviri Çocuk Edebiyatı Kitaplarının Çocuk Edebiyatına Uygunluğu ve Çocuk Edebiyatının Temel Ögeleri Bakımından İncelenmesi Çocukla buluşacak olan kitaplar çocuğun hayal evrenine dili ve görselliğiyle ulaşabilmeyi başardığı oranda işlevini yerine getirebilir. Düşünen, sorgulayan, okuma alışkanlığı edinmiş bireyler çocukluğunda kendisine o dünyayı açan kitaplarla buluşabilmiş kimselerdir. Bu tezin hedefi Michael Ende'nin eserlerini çocuk edebiyatının temel özellikleri açısından incelemektir. Bu çalışmada Michael Ende'nin Çocuk Edebiyatına yönelik olarak üretmiş olduğu eserler çocuk edebiyatının temel ilkelerine ve çocuk edebiyatına uygunluğu bakımından incelenmiştir. Araştırmada nitel araştırma türlerinden olan belge (doküman) incelemesi tekniğinden yararlanılmıştır. Michael Ende'nin basımı olan Türkçeye çevirisi yapılan eserleri üzerinde araştırma yapılmıştır. Toplamda 5 kitap incelenmiştir. Araştırma 4 bölümden oluşmaktadır. Kitaplar ise iç yapı ve dış yapı olmak üzere iki başlığa göre incelenmiştir. Yapılan incelemelerden elde edilen sonuçlara bakıldığında eserlerde kahramanların çocukların özdeşim kurabileceği karakterler olduğu belirlenmiştir. Konularının hayatı ve insanı anlamlandırabilme açısından okura yön verdiği görülmüştür. İncelenen kitaplar verdiği mesaj açısından çocuk edebiyatına elverişli görülmüştür. Dil ve anlatım özelliklerinin genel olarak Türkçe bilincini yansıttığı gözlemlenmiştir. Resim özellikleri bakımından okurun hayal kurmasında ve içeriği tahmin etmesinde kolaylaştırıcı etkisinin olduğu gözlemlenmiştir.

Özet (Çeviri)

Michael Ende's Translation of Children Literature Books For Child Literature and Analysis of The Basic Elements of Children Literature The books that will meet with the child can fulfill their function to the extent that the child is able to reach the imaginary universe with language and visuality. Individuals who think, question, and acquire the habit of reading are the ones who could meet the books that opened the world to him in his childhood. The aim of this thesis is to examine the works of Michael Ende and to determine the basic features of children's literature. In this study, the works produced by Michael Ende for Children's Literature are examined in terms of their conformity with the basic principles of children's literature and children's literature. In the study, document analysis method, which is one of the qualitative research types, was used. The works of Michael Ende, translated into Turkish, have been researched. A total of 5 books were examined. The research consists of 4 chapters and the books are examined according to two titles as internal structure and external structure. When the results obtained from the examinations were examined, it was determined that heroes were characters that children could identify with. It was seen that the subjects lead the reader in making sense of life and human. The books examined were found suitable for children's literature in terms of the message it gave. It was observed that language and expression characteristics reflect Turkish consciousness in general. It has been observed that the picture has a facilitating effect on the imagination and estimation of the content.

Benzer Tezler

  1. Kişiler bakımından çeviri çocuk romanları ile yerli çocuk romanlarının karşılaştırılması

    Comparison of the children's novels translated and native children's novels in terms of i̇ndividuals

    GÜLŞAH SET

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Eğitim ve ÖğretimOrdu Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ HASAN HÜSEYİN MUTLU

  2. Michael Ende'nin 'Momo' adlı eserinin Türkçe çevirisine eleştirel yaklaşım

    A critical approach to Turkish translation of literal work ?Momo? by Michael Ende

    TÜLAY YILMAZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    Alman Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALTAN ALPEREN

  3. Michael Endes Roman 'Die unendliche Geschichte' im Türkischen. Eine übersetzungskritische Analyse

    Michael Ende'nin 'Die Unendliche Geschichte' adlı romanının Türkçe çevirileri üzerine bir çeviri eleştirisi incelemesi

    GÜLSÜM UĞUZ

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2017

    Alman Dili ve EdebiyatıAnadolu Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ZEHRA GÜLMÜŞ

  4. Fantastic Journeys into language and fiction through the Alice books, the neverending story an Haroun and the sea of stories

    Alice kitapları, bitmeyecek öykü ve Harun ve Öyküler denizi içinden dile ve kurguya fantastik yolculuklar

    HANDE SEÇKİN TEKDEMİR

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2003

    İngiliz Dili ve EdebiyatıBoğaziçi Üniversitesi

    İngiliz Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. CEVZA SEVGEN

  5. Çocuk romanlarında tematik dönüşüm (18-20. yüzyıl)

    Thematic transformation in children's books (18-21th century)

    MERVE TEPE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Eğitim ve ÖğretimSiirt Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MEHMET HALİL SAĞLAM