Geri Dön

Kişiler bakımından çeviri çocuk romanları ile yerli çocuk romanlarının karşılaştırılması

Comparison of the children's novels translated and native children's novels in terms of i̇ndividuals

  1. Tez No: 625817
  2. Yazar: GÜLŞAH SET
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ HASAN HÜSEYİN MUTLU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Çocuk Edebiyatı, Çeviri Edebiyat, Karakter, Karakter Eğitimi, Children's Literature, Translation Literature, Character, Character Education
  7. Yıl: 2020
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ordu Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türkçe Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 208

Özet

Bu çalışmada çeviri çocuk romanları ile yerli çocuk romanlarındaki karakterler, nitelikleri, türleri, oluşturulma yöntemleri ve karakter eğitiminde kullanılıp kullanılamaması bakımından incelenmiştir. Çalışmanın evrenini en çok baskı yapan çeviri ve yerli çocuk romanları oluşturmaktadır. Örneklemini ise José Mauro De Vasconcelos'un Şeker Portakalı, René Guillot'un Beyaz Yele, Andrew Clements'in Bunun Adı Findel, Michael Ende'nin Momo, Vladimir Tumanov'un Haritada Kaybolmak adlı çeviri çocuk romanları ve Zülfü Livaneli'nin Son Ada'nın Çocukları, Mina Tansel'in İstanbul'la Saklambaç, Çetin Öner'in Gülibik, Kemal Bilbaşar'ın Yonca Kız, Yeşim Saygın Armutak'ın Bataklığın Kıyısındaki Ev adlı yerli çocuk romanları oluşturmaktadır. Çalışmanın kuramsal çerçevesi oluşturulurken çocuk edebiyatı, çocuk edebiyatının gelişimi, çeviri çocuk edebiyatı, çocuk edebiyatı yapıtlarının özellikleri, karakter kavramı ve karakter eğitimi başlıkları hakkında literatür taranmış, elde edilen bilgiler ve ilgili değerlendirmeler sunulmuştur. Çalışma, nitel araştırma türlerinden temel nitel araştırma deseni ile yapılmıştır. Doküman analizi yöntemi kullanılarak veriler analiz edilmiş; incelenen romanlardaki karakterlerin nitelikleri, türleri, oluşturulma yöntemleri ve karakter eğitimi açısından değerleri belirlenmiş, tablolar halinde gösterilmiştir. Elde edilen bulgulardan yola çıkılarak hem çeviri hem de yerli çocuk romanlarında karakterlerin çoğunun dramatik yöntemle oluşturulduğu, baş kişilerin çoğunun açık ve durağan karakter; yan kişilerin çoğunun ise kapalı ve durağan karakter özelliğine sahip olduğu, devingen karakter sayısının az olduğu belirlenmiştir. Karakterlerin çoğu karakter eğitiminde kullanılabilecek olumlu özellikler barındırmaktadır. Karakterler genel olarak benzer özelliklerde oluşturulmuş; hayvanseverlik, meraklılık, akıllı olma, vefalı olma, duygusallık ve sorumluluk sahibi olma gibi özelliklerin çeviri ve yerli çocuk romanlarının kahramanlarının genelinde ortak özellikler olduğu görülmüş ve karakterlerin çoğunun, karakter eğitiminde kullanılabilecek yapıda oluşturulduğu sonucuna ulaşılmıştır.

Özet (Çeviri)

In this study the characters in translation children's novels and characters in the native children's novels, qualities, types, creation methods and whether they can be used in character education has been examined in terms of the most pressing translation and native children's novels constitutes the universe of the study. The sample is composed of the translation children's novels; named José Mauro De Vasconcelos'; Şeker Portakalı, René Guillot's; Beyaz Yele, Andrew Clements'; Bunun Adı Findel, Michael Ende's; Momo, Vladimir Tumanov's; Haritada Koybolmak and the native children's novels; named Zülfü Livaneli's; Son Ada'nın Çocukları, Mina Tansel's; İstanbulla Saklambaç, Çetin Öner's; Gülibik, Kemal Bilbaşar's; Yonca Kız, Yeşim Saygın Armutak's; Bataklığın Kıyısındaki Ev. While creating the speculative framework of the study children's literature, development of children's literature, translation children's literature, features of children's literature works, Literature about character concept and character education titles scanned, obtained information and related evaluations are presented. Study was made with basic qualitative research design from kind of qualitative research types. Using document analysis method data were analyzed; qualities, types, creation of characters in novels examined methods and character education values are determined and shown in tables. Based on the findings, both in translation and in native children's novels, It is determined that most of the characters were created dramatically, most of the lead people are open and they are static characters, most of the side people are closed and static characters, the number of dynamic characters is low. Most of the characters have positive features that can be used in character education. Characters in general created with similar features; love of animals, curiosity, smartness, loyalty, emotionality and responsibility. this features translation and native children's novels' heroes were seen to have common features and most of the characters, it was concluded that it was created in a structure that can be used in character education.

Benzer Tezler

  1. Analyse der Übersetzung von Kinderliterarischen Texten anhand von Grimms Maerchen und ihren Übersetzungen

    Grimm Masalları ve tercümeleri ışığında çocuk edebiyatı çeviri analizi

    MAZLUME DEMİRCİ

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2012

    Alman Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TAHSİN AKTAŞ

  2. 21. yüzyılda masal: Klasik masal ve anti-masal kitaplarının içerik unsurları bakımından karşılaştırılması

    Fairy tale in the 21st century: Comparison of classical fairy tales and anti-fairy tales in terms of content

    TUĞÇE KOCA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Eğitim ve ÖğretimNecmettin Erbakan Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. DERYA YILDIZ

  3. Tommaso Campanella ve Thomas More'un ütopyalarının karşılaştırılması

    Comparing Thomas More and Tommaso Campanella's utopias

    MAHMUT AVCI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    FelsefeAtatürk Üniversitesi

    Felsefe ve Din Bilimleri Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. OSMAN ELMALI

  4. Mali mesnevileri ve divanı

    Başlık çevirisi yok

    KÖKSAL SEYHAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1993

    Türk Dili ve EdebiyatıBoğaziçi Üniversitesi

    PROF. DR. GÜNAY KUT

  5. Albay P.N. İgnatyev'in '1858 Hive ve Buhara Misyonu' adlı seyahatnamesinin çeviri ve değerlendirilmesi

    Colonel P.N. Ignatyev's 'Mission to Khiva and Bukhara in 1858' translation and evaluation of his travel book

    VEPA JANGELDİYEV

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    TarihKarabük Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ABDULLAH YAKŞİ