Geri Dön

Doğru İmlá Elifbásı: Yahya Sezáyí (inceleme-metin-terimler sözlüğü)

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 611047
  2. Yazar: BAYRAM YERLİKAYA
  3. Danışmanlar: PROF. DR. SUZAN SUZİ TOKATLI
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: imlâ, tahrìr, gramer, dil bilgisi, spelling, Grammar
  7. Yıl: 2020
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Erciyes Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Yeni Türk Dili Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 151

Özet

Çalışmamıza konu olan eser, Osmanlı Türkçesinin hâkimiyetini koruduğu 1922 yılında yazılmış bir imlâ kitabıdır. Yıldız Sarayı 3. Kâtiplerinden ve Çanakkale eski mebuslarından olan Yahya Sezâyì Bey tarafından alfabenin ıslahı ve Türkçe kelimelerin imlâsının Arapça ve Farsça kelimelerin imlâsından farklı işaretlerle gösterilmesi gerektiğini anlatmak için kaleme alınmıştır. Eser, Türkçe kelimeleri, zararlı ve fazladan ilave olunmuş hareke ve harflerden kurtarmak gerektiğini, bizim olan ve bundan sonra bizimle anılacak her kelimenin, herkes tarafından aynı şekilde okunup aynı şekilde yazılacak hale getirilmesini amaçlamıştır. Eserin,“Muèallimlere ÒulÀãaé-i ElifbÀ”adlı birinci bölümünde Türkçe kelimelere ait kurallar verilerek örneklerle açıklanmıştır.“Muèallimlere ÒulÀãaé-i ElifbÀ”adlı ikinci bölümünde Arapça ve Farsça kelimelere ait kurallar verilerek örneklerle açıklanmıştır.“Doġru İmlÀ ElifbÀsı”birinci kısımda Türkçe kelimelere ait harfler üzerinde durulmuştur.“Doġru İmlÀ ElifbÀsı”ikinci kısmında ise Arapça kelimelere ait harfler üzerinde durulmuştur. İstanbul BB – Atatürk Kitaplığı 1338, (M. 1922) kataloğunda AHT 0012demirbaş numarasıyla kayıtlı bulunan Doğru İmlâ Elifbası tarafımızdan çeviri yazı işaretleri ile günümüz Türk alfabesine aktarılmıştır Çalışmamızda eserin bölümleri incelenmiş ve esere ait bir terimler sözlüğü hazırlanmıştır.

Özet (Çeviri)

The work that is the subject of our study is a spelling book written in 1922, when Ottoman Turkish preserved its domination. Yildiz Palace was written by Yahya Sezai Bey, one of the third clerks and former deputies of Çanakkale, to explain the improvement of the alphabet and the spelling of Turkish words with signs other than the spelling of Arabic and Persian words. The work aimed to save Turkish words from harmful and extra-added movement and letters, and to make every word that is ours and hereinafter referred to us to be read and written in the same way by everyone. The first part of the work,“Extract to Teachers”, is explained with examples by giving the rules of Turkish words. In the second section called“Teachers Hulasa-i Elfba”, the rules of Arabic and Persian words are given by giving examples.“Doğru imla Elifbası”In the first part, the letters belonging to Turkish words are emphasized. In the second part, the letters belonging to Arabic words are emphasized. Correct spelling ellipse, which is registered in Istanbul BB - Atatürk Library 1338, (M. 1922) with the fixture number AHT 0012, has been transferred to us in the Turkish alphabet with translation signs. In our study, the parts of the work were examined and a glossary of terms was prepared.

Benzer Tezler

  1. Yarım kalmış bir galat sözlüğü: Tehzîbü'l-Kelâm fî Lisâni'l-Havâssı ve'l-Avâm ve İzhâbü'l-Evhâm min Ezhâni'l-Enâm

    An incomplete dictionary of common errors: Tehzîbü'l-Kelâm fî Lisâni'l-Havâssı ve'l-Avâm ve İzhâbü'l-Evhâm min Ezhâni'l-Enâm

    ROJDA DİNÇER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DilbilimKırklareli Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ HALİL İBRAHİM İSKENDER

  2. Bir montaj masasında iş akışının ergonomik analizi ve iyileştirme önerileri

    The economics analysis of work flow on the assembly table and the improvement proposals

    NEŞE DOĞRU YENİGÜN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    Makine MühendisliğiUludağ Üniversitesi

    Makine Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. FATİH BABALIK

  3. TDK yayını imla kılavuzlarının kurallar bölümüyle ilgili bir çalışma

    This is a study rules part of the spelling guides that are published by Turkish language institution

    METİN GÜLER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2003

    Türk Dili ve EdebiyatıErciyes Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. ÜMİT TOKATLI

  4. Miḥver-i İmlā: Teşkîl-i Kelimāt - Tefrîḳ-i Ġalaṭāt (inceleme-metin-dil bilgisi dizini)

    Miḥver-i İmlā: Teşkîl-i Kelimāt - Tefrîḳ-i Ġalaṭāt (research-text-grammar index)

    ÇAĞLA KAPLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıSakarya Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ BAHRİ KUŞ

  5. Kevserü'l-Hayât ve Mücellâi'r-Rumât (Gramer-metin-günümüz Türkçesine çeviri-dizin/sözlük)

    Kevserü'l-Hayât ve Mücellâi'r-Rumât (Grammar-text-translation on modern Turkish-index/vocabulary)

    RECEP SELMAN DOĞRU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HATİCE TÖREN