Geri Dön

Türkiye Türkçesinde isim soylu sözcüklere belirlilik ve belirsizlik anlamı katan unsurlar üzerine bir çalışma

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 614102
  2. Yazar: İSMAİL ŞEN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. BURUL SAGINBAEVA
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: belirleyici, belirli, belirsiz, bir, isim, sıfat
  7. Yıl: 2012
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türkoloji Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 94

Özet

„Türkiye Türkçesinde Ġsim Soylu Sözcüklere Belirlilik ve Belirsizlik Anlamı Katan Unsurlar Üzerine Bir ÇalıĢma‟ adlı yüksek lisans tez çalıĢmamızda, isim soylu sözcüklerin hangi yardımcı unusurlarla, hangi durum ve Ģekillerde belirli bir nesneyi; hangi yardımcı unusurlarla, hangi durum ve Ģekillerde belirsiz bir nesneyi iĢaret ettiği konusuna açıklık getirmeye çalıĢtık. ÇalıĢmanın ilk bölümünde, farklı dillere ait tasniflere değinerek ve örnekler vererek „isimlerde belirlilik ve belirsizlik‟ kavramlarını açıklamaya, Türkçenin bu alandaki ifade imkan ve araçlarını ana hatlarıyla belirlemeye çalıĢtık. Bu bağlamda „Ġsimlere Belirlilik Anlamı Katan Unsurlar‟ ve „Ġsimlere Belirsizlik Anlamı Katan Unsurlar‟ baĢlıklarını taĢıyan iki ayrı bölümde Ģekil bilgisine dahil olan iĢletme ekleri, iĢaret sıfatları ve belgisiz sıfatları inceledik. Bunların dıĢında, diğer pekçok dilde belirlilik ve belirsizlik takılarıyla (articles) oluĢturulan yapılara karĢılık gelen unsurları, „Ġsimlere Belirlilik ve Belirsizlik Anlamı Katan Diğer Unsurlar‟ baĢlığı altında inceledik. Bu bölümde, ad durum ekleri, bağlam, cümlede zaman gibi unsurlar üzerinde duruldu. 5 Sonuç olarak, isimlerde belirlik ve belirsizlik yapılarının, özellikle cümle düzeyinde tek bir unsurla açıklanamayacağını, Türkçenin derin yapısına ait çok yönlü kodlamaların mevcut olduğunu göstermeye çalıĢtık.

Özet (Çeviri)

«Түрк тилиндеги атооч сөздөрдө белгилүүлүк жана белгисиздик маанисин туюндурган каражаттар» аттуу магистрдик диссертациябызда атооч сөз түркүмдөрүндөгү сөздөрдүн кайсы учурларда белгилүүлүк же белгисиздик маанилерин туюнта тургандыгын лингвистикалык жаткан маанилерин ачып берүүгө аракет жасадык. Киришүү бөлүмүндө түрдүү тилдерге таандык белгилүү жана белгисиздик категорияларына токтолуп, «атооч сөздөрдөгү белгилүүлүк жана белгисиздик» түшүнүктөрүн ачып берүүгө, ошондой эле түрк тилинин бул тармактагы тилдик каражаттарын конкреттүү түрдө белгилөөгө умтулдук. Ушундан улам «Атоочтордо белгилүүлүк маанисин туюндурган каражаттар» жана «Атоочтордо белгисиздик маанисин туюндурган каражаттар» деген аталыштагы алгачкы эки бөлүмдө морфологияга мүнөздүү формалар, мүчөлөр, шилтеме ат атоочтор менен белгисиздикти билдирген сын атоочторду изилдөөгө алдык. Мындан тышкары, башка тилдердеги белгилүүлүк жана белгисиздик маанилерин туюндурган артиклдердин эквиваленттери катары эсептеле турган каражаттарды «Атоочтордо белгилүүлүк жана белгисиздик маанисин туюндурган өзгөчө каражаттар» деген бөлүмдө бердик. Жыйынтыгында, атоочтордогу белгилүүлүк жана белгисиздик категорияларынын, айрыкча сүйлөм түзүлүшүндө алардын конкреттүү бир гана каражат аркылуу чагылдырбагандыгын; аларды туюнтуу иш-аракети түрк тилинин ички табиятына таандык көмүскө коддор аркылуу жүргүзүлүп келе жаткандыгын айтууга болот. Ачкыч сөздөр: детерминатив, белгилүүлүк, белгисиздик, бир, атооч, сын атооч, түркчө. Автор : Исмаил Шен Университет :Кыргызко- Турецкий Университет Манас Научное направление :Туркология Свойство дипломной работы : Магистратура Номер страниц :XIII + 80

Benzer Tezler

  1. Özbek Türkçesinin leksikolojisi

    Başlık çevirisi yok

    SELAHİTTİN TOLKUN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Eski Türk Dili Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NURİ YÜCE

  2. Tügölbay Sıdıkbekov'un 'Abısındar', 'Muzdakta', 'Paydaga Çeçilgen Çatak' adlı hikâyeleri esasında Kırgız Türkçesinde isimler

    Tügölbay Sıdıkbekov's stories colled the 'Abısındar', 'Muzdakta', 'Paydaga Çeçilgen Çatak' are actually the Kyrgyz Türkish

    NURTEN ÖREN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DilbilimZonguldak Bülent Ecevit Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. GÜL BANU DUMAN

  3. Türkiye Türkçesinde birleşik cümle

    Başlık çevirisi yok

    FEVZİ KARADEMİR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    Türk Dili ve EdebiyatıDicle Üniversitesi

    Ortaöğretim Sosyal Alanlar Eğitimi Ana Bilim Dalı

    Y.DOÇ.DR. MÜNİR ERTEN

  4. Sevinç Çokum'un Çırpıntılar romanında yer tamlayıcısı

    The place complement in Sevinç Çokum's work named Çırpıntılar

    ŞEYMANUR ÇAMUR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    DilbilimErzincan Binali Yıldırım Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TURGUT BAYDAR

  5. M. Geldiyev'in 'Ene Dili' adlı Arap harfi Türkmence ders kitabı'nın dil incelemesi

    Language analysis of M. Gelidyev's Turkmen textbook with Arabic letters called 'Ene Dili'

    HİCRET GÖK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    DilbilimAtatürk Üniversitesi

    Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ SİNAN DİNÇ