Geri Dön

Kanser damgalama ölçeği Türkçe geçerlilik ve güvenilirlik çalışması

Cancer stigma scale Turkish validity and reliability study

  1. Tez No: 616197
  2. Yazar: BİRSEN PALTUN
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. NURGÜL BÖLÜKBAŞ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Hemşirelik, Nursing
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ordu Üniversitesi
  10. Enstitü: Sağlık Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Hemşirelik Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 117

Özet

Amaç: Bu araştırma, So ve arkadaşları (2017) tarafından geliştirilen“Korean Version of the Cancer Stigma Scale”yı Türkçe'ye uyarlayarak, geçerlilik ve güvenilirliğini incelemek amacıyla yapıldı. Gereç ve Yöntem: Metodolojik tipte olan çalışmanın örneklemine onkoloji klinikleri ve ayaktan kemoterapi ünitelerine tedavi için gelen 327 kanser hastası alındı. Veriler kişisel bilgi formu ve Kanser Damgalama Ölçeği (KDÖ) ile toplandı. Kişisel bilgi formu ve KDÖ kanser hastaların kendileri tarafından dolduruldu. KDÖ'nin dil ve kapsam geçerliliği sağlandıktan sonra, verilerin analizinde açıklayıcı ve doğrulayıcı faktör analizi, Cronbach alfa katsayısı, korelasyon analiz testi, t testi, One Way ANOVA ve korelasyon analiz testi kullanıldı. Bulgular: Kanser Damgalama Ölçeği'nin İngilizce özgün formunun Türkçe geçerlilik ve güvenilirliği için, çeviri-geri çeviri tekniği kullanıldı. Türkçe dil eşdeğerliği sağlanan KDÖ uzman görüşüne sunularak öneriler doğrultusunda gerekli düzeltmeler yapıldı ve kapsam geçerliliği sağlandı. Açıklayıcı faktör analizi sonucunda, KDÖ'nin orijinal formunda olduğu gibi altı alt boyutlu yapısı olduğu ve faktör yüklerinin 0.197-0.903 arasında değiştiği bulundu. Ancak 6.madde (0.197) faktör yükünde önerilen düzeyde yüklenmediği için ölçekten çıkartıldı. KDÖ'nin Cronbach alfa katsayısı 0.897 bulundu. KDÖ'nin alt boyutlarının Cronbach Alpha katsayıları“Sosyal izolasyon”0.917,“Nitelik”0.898,“Uzaklaşma-kaçınma”0.852,“Suçluluk”0.758,“Ayrımcılık”0.692 ve“Tıbbi desteğin eksikliği”0.664 olarak saptandı. Yapılan doğrulayıcı faktör analizi sonucunda, 24 madde ve 6 alt boyuttan oluşan modelde 6. maddenin standardize edilmiş regresyon kat sayısı 0.30'un altında bulunduğundan bu madde çıkartıldı. 23 madde ve altı alt boyuttan oluşan KDÖ'ne yönelik doğrulayıcı faktör analizi uyum indeksi değerleri, normal ve kabul edilebilir değerler olarak saptandı. Sonuç: Sonuç olarak, KDÖ'nin 23 madde ve altı alt boyut modeli Türkçe formunun geçerli ve güvenilir bir ölçme aracı olduğu belirlendi.

Özet (Çeviri)

Aim: This study was carried out in order to adapt the Corean Cancer Stigma Scale (CSS) developed by So et al. (2017) into Turkish and examine its validity and reliability. Materials and Methods: Modelling of the methodological type of study sample in medicine. Of the cancer patients who came to oncology clinics and ambulatory chemotherapy units for treatment, 327 were included. Data have been collected using a personal information form and the CSS. The personal information form and the CSS were filled in by the cancer patients themselves. After language and content validity of CSS was provided, explanatory and confirming factor assays, Cronbach alpha coefficient, correlation analysis test, T-test, One Way ANOVA and correlation analysis tests were applied. Result: The translation retranslation method was used to test the Turkish validity and reliability of the original version of the CSS in English. the Turkish language equivalence of CSS was established and submitted to experts for recommendation, the necessary adjustments were made in accordance with the proposals and the validity of the content was ensured. Six sub-dimensions similar to the original CSS form have been identified and factor weights have been found between 0.197 and 0.903 as a result of exploratory factor analysis. However, item 6 (0.197) was removed from the scale as its factor load diverged from the recommended value. The Cronbach alpha coefficient value measured for CSS is equal to 0.897. The Cronbach alpha coefficient for the CSS' sub-dimension“social isolation”0.917, for“distancing or avoiding ”it is equal to 0.852, for“ attribution ”to 0.898, for“guilt”0.758, for“discrimination”0.692, and for“lack of medical support”to 0.664. Confirmatory factor analysis was performed to obtain more accurate results. As a result of confirmatory factor analysis, the standardized regression coefficient of item 6 was lower than 0.30 in the model consisting of 24 items and 6 sub-dimensions. Confirmatory factor analysis fit index values, normal and acceptable values were determined for SRS consisting of 23 items and 6 sub-dimensions. Conclusion: It was determined that Turkish version of the CSS consisting of 23 items and 6 sub-dimensions is a valid and reliable measurement instrument.

Benzer Tezler

  1. Günlük heteroseksist deneyimler ölçeği'nin Türkçe uyarlaması, geçerlik ve güvenilirlik çalışması

    The Turkish adaptation, validity and reliability study of the daily heterosexist experiences questionnaire

    SELDA KARAKAŞ

    Tıpta Uzmanlık

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    PsikiyatriSağlık Bilimleri Üniversitesi

    Ruh Sağlığı ve Hastalıkları Ana Bilim Dalı

    DR. FİKRET FERZAN ERGÜN

  2. Tip 2 diyabeti olan bireylerde stigma: Ölçek uyarlama

    Stigma in individuals with TYPE 2 diabetes: Scale adaptation

    EMELNUR ULUSOY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    HemşirelikAcıbadem Mehmet Ali Aydınlar Üniversitesi

    Hemşirelik Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ BAHİRE ULUS

  3. Meme kanseri beden imajı ölçeği' nin Türkçeye uyarlanması

    The Turkish adaptation of the body image after breast cancer questi̇onnai̇re

    EDA CEYLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Hemşirelikİstanbul Medipol Üniversitesi

    Hemşirelik Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SELDA RIZALAR

  4. Sağlık hizmetlerine erişimin önündeki engeller (barrıers to access to care evaluatıon; Bace) ölçeğinin Türkçe çevirisinin psikometrik özelliklerinin belirlenmesi

    Determination of the psychometric properties of the bace (Barriers to access to care evaluation) scale's Turkish translation

    TOLGA EKREN

    Tıpta Uzmanlık

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    PsikiyatriAdnan Menderes Üniversitesi

    Aile Hekimliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. OKAY BAŞAK

  5. Yeni Cami'nin akustik açıdan performans değerlendirmesi

    Evaluation of the acoustical performance of the New Mosque

    EVREN YILDIRIM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2003

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SEVTAP YILMAZ DEMİRKALE