Geri Dön

The influence of translation on vocabulary learning of English preparatory students

Çevirinin İngilizce hazırlık öğrencilerinin kelime öğrenimi üzerine etkisi

  1. Tez No: 632860
  2. Yazar: ADNAN AYDINTÜRK
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ ADNAN BİÇER
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2020
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Çağ Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 85

Özet

Son yıllarda tercümenin İngilizce dil sınıflarında etkisini kaybetmesi münakaşalı bir mevzu haline gelmiştir. Bu sebeple bu çalışmada tercümenin İngilizce dil öğreniminde kelime öğrenimine katkısı, tercümenin kelime öğrenme yöntemi olarak kullanılması ve İngilizce öğrenenlerin tercümenin önemi hakkındaki düşünceleri araştırılacaktır. Çalışmanın evreni Bingöl Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü hazırlık sınıflarından seçilen 42 öğrenciyi kapsamaktadır. Tercümenin kelime öğrenme sürecindeki etkisini değerlendirmek amacıyla bu çalışmada ön testler, son testler, ertelenmiş son testler, kelime ölçüm testleri ve anket uygulanmıştır. Çalışmadan elde edilen bilgiler SPSS programı kullanılarak analiz edilmiştir. Çalışmanın sonucunda yabancı dil öğreniminin, özellikle anlama becerisinin, önemli bir kısmı olan kelime öğrenimi ile tercüme arasında önemli bir ilişki olduğu görülmüştür.

Özet (Çeviri)

It has been a questionable matter since few decades that use of translation lost its effect in English language classrooms. Therefore, this study will research the contribution of translation to vocabulary learning in EFL, its position as a vocabulary learning strategy, and the significance of translation from the aspects of English language learners. The population of the study consists of 42 students, each of whom was selected among the preparatory classrooms of the department of English Language and Literature in Bingöl University. In the study,“pre-tests, post-tests, delayed post-tests”,“vocabulary size tests”and questionnaires were applied as surveying instruments for assessing the role of translation in the vocabulary learning process. SPSS program was employed to analyse the data acquired from the study. According to the results of the study, it is understood that there is a significant relationship between use of translation and vocabulary learning, which is a fundamental part of foreign language learning, especially of reading comprehension.

Benzer Tezler

  1. Self-regulatory capacities of students with differing proficiency levels in terms of vocabulary acquisition

    Farklı yeterlik seviyelerine sahip öğrencilerin kelime edinimi sürecinde öz düzenleme kapasiteleri

    DENİZ ELÇİN

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2018

    Eğitim ve ÖğretimÇağ Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞEHNAZ ŞAHİNKARAKAŞ

  2. Unsupervised learning of word alignments for statistical machine translation

    İstatistiksel makine çevirisi için kelime hizalamalarının gözetimsiz öğrenimi

    COŞKUN MERMER

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    Elektrik ve Elektronik MühendisliğiBoğaziçi Üniversitesi

    Elektrik-Elektronik Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MURAT SARAÇLAR

    DOÇ. DR. RUHİ SARIKAYA

  3. Task orientation and vocabulary knowledge types: how do they relate to collocational knowledge?

    Görev yönelimi ve kelime bilgisi türlerinin söz öbeği bilgisi ile ilgisi

    SİNEM AYDOĞAN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2016

    DilbilimBoğaziçi Üniversitesi

    İngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. SENEM YILDIZ ERSOY

  4. Tanzimat'ın Türk müziğine etkileri

    Başlık çevirisi yok

    GÜLAY KARAMAHMUTOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1995

    Güzel Sanatlarİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF.DR. SELAHATTİN İÇLİ

  5. Almanca Mütercim Tercümanlık mezunlarında iki dillilik: Dil ve çeviri edinci ile kültürel sermaye ilişkisi

    Bilingualism in German Translation and Interpreting graduates: The relationship between language and translation competence and cultural capital

    YASİN CAN ÇALIŞKAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ZUHAL EMİROSMANOĞLU