Geri Dön

Apologizing in Turkish and Korean: A cross-cultural study

Türkçede ve Korecede özür dileme: Kültürlerarası bir çalışma

  1. Tez No: 672181
  2. Yazar: ESİN ÖZGE ESEN
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ ZEYNEP DOYURAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2021
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İngiliz Dilbilimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: İngiliz Dilbilimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 189

Özet

Bu çalışma anadili Türkçe konuşurlarının ve anadili Korece konuşurlarının sosyal mesafe, sosyal baskınlık ve durumun ciddiyeti açısından değişen sosyal durumlardaki özür dileme stratejilerini araştırmaktadır. Bu çalışma ayrıca, anadili Türkçe konuşurlarının ve anadili Korece konuşurlarının özür dileme stratejilerindeki benzerlikleri ve farklılıkları incelemeyi amaçlamaktadır. Çalışmanın verileri, on ikisi farklı sosyal durumları içeren, dördü katılımcıların otomatik yanıt vermesini engellemek için dolgu durumlardan oluşan on altı soruluk bir yazılı söylem tamamlama testi aracılığıyla toplanmıştır. Verilerin analizi el ile yapılmıştır ve katılımcıların özür ifadeleri kodlanmıştır. Verinin kodlanması için Cohen & Olshtain'ın (1983) özür stratejilerinden modifiye edilen Hatipoğlu'nun (2012) özür taksonomisi adapte edilerek kullanılmıştır. Sonrasında, betimleyici istatistik için anadili Türkçe ve anadili Korece konuşurlarının özür dileme stratejilerinin yüzdeleri hesaplanmıştır. Bu çalışma özür dileme stratejileri arasındaki benzerlik ve farklılıkları Hofstede'in kültürel boyutları (1981, 2001) ve Nezaket Kuramı (1987) çerçevesinde açıklamaya çalışmaktadır. Çalışmanın sonuçları iki grubun da açık özür ifadelerini sıkça kullandığını gösterirken, anadili Korece konuşurlarının yalnızca alıcının hiyerarşik konumu eşit ya da düşük olduğunda açıklama stratejisini kullandığı gözlemlenmiştir.

Özet (Çeviri)

This study investigates the apology strategies of native speakers of Turkish (NTR) and native speakers of Korean (NKR) in varying social situations in terms of social distance, social dominance and the severity of the offense. The study further aims at examining the similarities and differences in the apology strategies of NTR and NKR. The data of the study are collected through the use of a written discourse completion test (DCT) which consists of sixteen situations, twelve of which include different social situations and four of which include filler situations to prevent the participants from giving automatic answers. The analysis of the findings is done manually, and the apologies of the speakers are coded. The apology taxonomy of Hatipoğlu (2012) which is the modified version of the apology strategies of Cohen & Olshtain (1983) is adapted and used for the coding of the data. Later, the percentages of the apology strategies used by NTR and NKR are calculated for running descriptive statistics of the findings. The study tries to explain the differences and similarities of the apology strategies in the light of Hofstede's cultural dimensions (1981, 2001) and Politeness Theory (1987). The results of the study reveal that both speaker groups use explicit expression of apology commonly, however it was also observed that NKR use the strategy of explanation only when the addressee is in a hierarchically equal or lower position.

Benzer Tezler

  1. Üst hakkı

    Başlık çevirisi yok

    ÇAĞATAY KORHAN TOKGÖZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1996

    HukukDokuz Eylül Üniversitesi

    PROF.DR. ŞEREF ERTAŞ

  2. A comparative study of apology speech act in Turkish and English in Turkey

    Türkiye'de Türkçe ve İngilizce özür dileme söz eyleminin karşılaştırmalı incelenmesi

    NİLGÜN KARSAN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2005

    Batı Dilleri ve EdebiyatıErciyes Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    Y.DOÇ.DR. SERDAR ÖZTÜRK

  3. Apologizing in Turkish: A corpus-based analysis

    Türkçede özür dileme: Derlem temelli bir inceleme

    YASEMİN YALÇİN ÇAKMAK

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2023

    İngiliz Dili ve EdebiyatıMersin Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYGÜL UÇAR

  4. Türkiye Türkçesi ve Arapçadaki kalıp sözler

    Phrases in Turkish and Arabic

    NASIR ALPARSLAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıAnkara Hacı Bayram Veli Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ RAMAZAN BÖLÜK

  5. Pragmatic transfer in the realization of apologies: The Case of Turkish EFL learnes

    Başlık çevirisi yok

    NACİYE GÜLCAN ERÇETİN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    1995

    Eğitim ve ÖğretimBoğaziçi Üniversitesi

    Y.DOÇ.DR. SERAN DOĞANÇAY