Geri Dön

Gençlik yazını ve kültür aktarımı: İpek Ongun'un Kamp Arkadaşları eserinin İngilizce çevirisi üzerine bir inceleme

Youth literature and culture transfer: A review on the English translation of Ipek Ongun's Camp Friends

  1. Tez No: 687881
  2. Yazar: ASLI GÜZELEL
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ FATMA BÜŞRA SÜVERDEM
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2021
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi
  10. Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Çeviri ve Kültürel Çalışmalar Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 171

Özet

Bu çalışmanın adı“Gençlik Yazını ve Kültür Aktarımı: İpek Ongun'un Kamp Arkadaşları eserinin İngilizce çevirisi üzerine bir inceleme”olarak belirlenmiştir. Bu çalışma; gençlik yazınında kültür aktarımını konu almaktadır. Türkçe gençlik yazınına ait bir eserin İngilizceye aktarımında, kültürün çevirideki yeri ve kültürel ögelerin çevirisi açısından, çevirmenin; Newmark'ın çeviri stratejilerinden benimsediği stratejilerin incelenmesi söz konusu olacaktır. Bu çalışmada Türk gençlik yazınına ait bir eserin İngilizceye çevirisindeki kültürel ögelerin aktarımını incelemek amaçlanmaktadır. Kamp Arkadaşları romanının yabancı bir hedef kültüre aktarımında, kültüre ve kültürel ögelere ne derece önem verildiği incelenecek ve bu sayede çeviribilim alanına katkı sağlanmaya çalışılacaktır. Bu bağlamda değerlendirildiğinde, bu çalışma gençlik yazını alanında yapılan çalışmaların sayısını artırmak amacını da taşımaktadır. Bunun için gençlik yazını dizgesinde önemli bir yere sahip ve kendi döneminde belli bir jenerasyonu etkilemiş olan İpek Ongun'un Türkçeden İngilizceye çevrilmiş olan Kamp Arkadaşları eseri seçilmiştir.

Özet (Çeviri)

The name of this study was determined as“Youth Literature and Culture Transfer: A review on the English translation of Ipek Ongun's Camp Friends”. This study focuses on the transfer of culture in youth literature. In the translation of a work of Turkish youth literature into English, the place of culture in translation and Newmark's translation strategies adopted by the translator in terms of translation of cultural elements will be examined. In this study, it is aimed to examine the transfer of cultural elements in the English translation of a work belonging to Turkish youth literature. It will be examined how much importance is attached to culture and cultural elements in the transfer of Camp Friends novel to a foreign target culture and thus it will try to contribute to the field of translation studies. When evaluated in this context, this study also aims to increase the number of studies in the field of youth literature. For this, Camp Friends is the work of Ipek Ongun was translated from Turkish to English has been chosen. Camp Friends has an important place in the youth literature system and also influenced a certain generation in her own period.

Benzer Tezler

  1. 'Tschick' ve 'Deliduman' adlı Türk-Alman ergen romanlarının, gençlik kültürleri açısından incelenmesi

    Analysis of Turkish-German adolescent novels 'Tschick' and 'Deliduman' in terms of youth culture

    GÜRKAN KOYUNCU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Alman Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HİKMET ASUTAY

  2. Eine didaktisch- komparatistische annäherung an die phänomene ' empathie, identitätsuche und fremdverstehen' in der kinder-und jugendliteratur: dargestellt an den werken , von Canan Tan's „Eroi̇nle Dans' und Renate Welshs „Dieda oder das fremde Kind'

    Renate Welsh'in 'Dieda oder das fremde Kind„ ve Canan Tan'ın 'Eroinle Dans„ adlı eserlerinde çocuk ve gençlik yazını bağlamında ‚ 'empati, kimlik arayışı ve yabancılaşma„ ' kavramlarına öğretbilimsel bir yaklaşım

    ZEYNEP TEKİN MEDENİ

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    2017

    Alman Dili ve EdebiyatıÇukurova Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. CAVİDAN ÇÖLTÜ İMREN

  3. Son dönem Türk-Alman çocuk ve gençlik yazını popüler kültür metinlerinde olağanüstü güçler

    Extraordinary powers in Türk-German children and youth literature popular culture texts of the last period

    AYŞE ÇİFTÇİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Alman Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. HİKMET ASUTAY

  4. Die interkulturelle reflexion des fremdenbegriffs in den ausgewählten werken des kinder -und jugendbuchautors Paul Maar

    Çocuk ve gençlik yazını yazarı Paul Maar'ın seçilmiş eserlerinde yabancı kavramının kültürlerarasılık bağlamında yansıması

    CELAL TEKİK

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2024

    Alman Dili ve EdebiyatıÇukurova Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ İLKER ÇÖLTÜ

  5. Die nutzbarkeit der jugendlichen subkulturellen motive in der Deutsch-Turkischen literatur vom aspekt des Deutschlernens

    Türk-Alman yazınındaki gençlik alt kültürü motiflerinin Almanca öğrenimi açısından kullanılabilirliği

    OKTAY ATİK

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2014

    Alman Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HİKMET ASUTAY