Geri Dön

Translation and the growth of juristic discourse in sixteenth-century Ottoman political writing

On altıncı yüzyıl Osmanlı siyaset yazımında fıkhi yönelimlerin gelişimi: Tercümeler üzerinden bir inceleme

  1. Tez No: 699164
  2. Yazar: ARİF ERBİL
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. DERİN TERZİOĞLU SEZER
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Din, Siyasal Bilimler, Tarih, Religion, Political Science, History
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2021
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Boğaziçi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yeniçağ Tarihi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 177

Özet

On altıncı yüzyıl, Avrasya'da önemli siyasi, sosyal, entelektüel, dinî, bürokratik ve askerî yeniliklere ve dönüşümlere sahne olan kritik bir zaman dilimidir. Osmanlılar da bu dönemde arşiv ve kayıt tutma uygulamalarındaki ilerlemeler örneğinde görülebileceği gibi yukarıda belirtilen alanların çoğunda radikal değişimler yaşadılar. Bu değişim örneklerinin belki de en önemlisi, mistik beklentilere dayalı evrensel egemenlik iddialarının azalmasından sonra hukuka artan vurgunun gözlemlenmesidir. Osmanlı siyaset düşüncesinin bu tür bağlamsal değişikliklere üslup ve dilinin düzenlenmesi ve yeni söylemler geliştirilmesi ile yanıt vermesi beklenmektedir. Nitekim, böylesi bir cevap on altıncı yüzyıl Osmanlı siyaset literatüründe fıkhi-hukuki vurgunun artmasında gözlemlenebilir. Bu tez, Osmanlı fıkhi-siyasi düşüncesinin temsilcisi sayılabilecek birincil kaynakları bir bağlam içerisine oturtmakta ve bu vurgunun on altıncı yüzyıl boyunca nasıl ve neden yaygınlaştığı sorusunu ele almaktadır. Bu olguyu anlamak üzere, vurgunun gözlemlenebileceği kaynakları veya türleri incelemekte; dönemin daha geniş dinî, siyasi ve entelektüel bağlamlarını göz önüne almakta; ve 1516-1517'deki Osmanlı fetihlerini takiben Osmanlı-Arap karşılaşmasının kültürel ve entelektüel boyutlarına, özellikle Memluk fıkhi-siyasi risalelerinin Osmanlı çevirilerine odaklanmaktadır. İncelemeye konu olan risaleler ise Tarsūsī'ye (ö. 1357) ait Tuhfetü't-Türk ve Hayrbeytî'ye ait ed-Dürretü'l-Garrā başlıklı eserlerin üç adet on altıncı yüzyıl Osmanlı çevirileridir.

Özet (Çeviri)

The sixteenth century was a scene of great political, social, intellectual, religious, bureaucratic, and military novelties and transformations in Eurasia. The Ottoman Empire was no exception. On the contrary, Ottomans experienced radical shifts in most of the above-stated fields, such as advancements in record-keeping practices and, perhaps most importantly, an increasing emphasis on law after ambitious claims to universal dominion based on mystical expectations had subsided. It ought to be expected that the style and language of Ottoman political thought also responded to such changes by adjusting its tone and developing new discourses, as can be observed in the proliferation of juristic discourse in Ottoman political literature. The present thesis contextualizes the primary sources that can be considered representative of Ottoman juristic political thought and addresses the question of how and why such language spread throughout the sixteenth century. To understand this phenomenon, it examines sources or genres in which such an emphasis can be observed; looks for the broader religious, political, and intellectual contexts of the period; and also focuses on the cultural and intellectual dimensions of the Ottoman-Arab encounter following the Ottoman conquests in 1516-1517, with a particular interest on three Ottoman translations of two Mamluk politico-juridical treatises: Najm al-Dīn al-Ṭarsūsī's (d. 1357) Tuḥfat al-Turk and al-Khayrabaytī's (d. 1504) al-Durra al-Garrā.

Benzer Tezler

  1. Domestication and foreignization as macro strategies in advertising translation

    Reklam çevirilerinde makro strateji olarak yerelleştirme ve yabancılaştırma

    GHAITH AL TAIE

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2020

    Mütercim-TercümanlıkAtılım Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ Halil İsmail Erton

  2. Topkapı Sarayı Müzesi örneğinde turizm çevirileri incelemesi

    The analysis of tourizm translation in the exampla of Topkapı Palace Museum

    TİBET ELMALIK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Mütercim-Tercümanlıkİstanbul Okan Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ A. NURSEN DURDAĞI

  3. A biochemical model for the interactions between tumor cell mass and vascular endothelial cells leading to angiogenesis

    Tümör hücre kütlesi ile vasküler endotel hücresi arası ilişkilerin doğurduğu anjiyogenezin biyokimyasal modellemesi

    MERYEM AYŞE YÜCEL

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2005

    BiyokimyaBoğaziçi Üniversitesi

    Y.DOÇ.DR. ATA AKIN

    Y.DOÇ.DR. IŞIL AKSAN KURNAZ

  4. Fonksiyonel ön çapraz kapanış gösteren angle III. sınıf anomalilerin tedavisinde çenelerarası III. sınıf elastiklerin etkilerinin incelenmesi

    Evaluation of the class III elastic effects on the treatment of functional class III malocclusion

    SÜLEYMAN EVREN ÖZTAŞ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2000

    Diş Hekimliğiİstanbul Üniversitesi

    Ortodonti Ana Bilim Dalı

    DOÇ.DR. MELEK YILDIRIM

  5. Improvement of Bacilysin biosynthesis in Bacillus subtilisPY79 VIA CRISPR/CAS9 technology

    Bacillus subtilis PY79 suşunda basilisin biyosentezinin CRISPR/CAS9 teknolojisi ile iyileştirilmesi

    HADEEL WALEED ABDULMALEK

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2023

    Biyoteknolojiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Moleküler Biyoloji-Genetik ve Biyoteknoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYTEN KARATAŞ