Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde Anadolu Hikâyeleri adlı metinlerin kültür aktarımı açısından değerlerlendirilmesi
Evaluation of Anadolu Hikâyeleri in teaching Turkish as a foreign language in terms of culture transfer
- Tez No: 704314
- Danışmanlar: PROF. DR. ADEM İŞCAN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2021
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Tokat Gaziosmanpaşa Üniversitesi
- Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 79
Özet
Yabancı dil öğrenme sürecinde dilin kelimelerinin ve dil bilgisi yapılarının öğrenilmesinin yanı sıra hedef dilin içinde gelişen kültürün de öğrenilmesi öğrenicinin doğru ve etkin iletişim kurabilmesi için önemlidir. Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kültür aktarımını sağlamak amaçlı birçok materyal kullanılmaktadır. Bunlardan biri olan hikâye kitapları öğrenicinin ders dışında da öğrenmeye devam etmesini sağlarken Türkçenin edebî söyleyiş güzelliğinin ve Türk kültürünün zenginliğini fark etmelerini sağlamaktadır. Tez çalışmamızın konusu Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde Anadolu Hikâyeleri adlı metinlerin kültür aktarımı açısından değerlendirilmesi olarak seçilmiş ve bu kapsamda örneklem olarak Yunus Emre Enstitüsü tarafından hazırlanan“Anadolu Hikâyeleri Seti (A1- A2)”seçilmiştir. Tez çalışmasında Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanındaki gelişmelere katkı sunma ve yeni hazırlanacak yardımcı okuma kitapları için veri imkânı sağlama amacı güdülmüştür. Bu çalışma nitel araştırma desenlerinden tarama modellidir. Çalışmada doküman incelemesi tekniği kullanılmıştır. Anadolu Hikâyeleri Seti'ndeki 5 kitaptaki kültürel ögeler analiz edilmiştir. Kitaplardaki toplam kültürel ögeler her kitap için ayrı ayrı ortaya konmuş ve kültürel ögeleri barındırması açısından değerlendirilmiştir. Çalışmada Okur ve Keskin (2013) tarafından kullanılan“Metinlere Yansıyan Kültürel Öge ve Alt Ögeler”ölçeği kullanılmıştır. Anadolu Hikâyeleri adlı 5 ayrı kitaptan oluşan hikâyelerde toplam 166 kültür ögesine rastlanmıştır. Bunlardan 29 tanesi günlük yaşam, 43 tanesi kişiler arası ilişkiler, 25 tanesi değerler ve eğitim, 7 tanesi edebiyat- sanat ve müzik, 23 tanesi gelenekler ve folklor, 8 tanesi sosyal yaşam, 31 tanesi coğrafya ve mekân kategorisi altındadır. Yılkı adlı hikâyede 30, Bayramlık adlı hikâyede 39, Bir Bardak Çay adlı hikâyede 20, Kırmızı Ayakkabılar adlı hikâyede 42, Lâleye Sor adlı hikâyede 35 kültür ögesine rastlanmıştır. Anadolu Hikâyeleri adlı 5 ayrı hikâyeden oluşan kitaplarda kültür aktarımını sağlayacak unsurların kitaplara eşit bir şekilde dağılım göstermediği, kitaplarda bazı kültür ögelerine hiç değinilmediği tespit edilmiştir. Kültür ögelerinin dağılımı açısından bakıldığında en fazla kültür ögesinin yer aldığı hikâyenin Kırmızı Ayakkabılar, en az kültür ögesinin yer aldığı hikâyenin ise Bir Bardak Çay olduğu görülmektedir. Sonuç olarak A1- A2 seviyelerinde kültür ögelerine çok yoğun olarak yer verilmese de kültür ögelerinin dengeli dağılımına dikkat edilmesi gerekmektedir.
Özet (Çeviri)
In addition to learning the words and grammar structures of the language in the process of learning a foreign language, it is essential to learn the culture developing within the target language so that the learner can communicate correctly and effectively. A number of materials are used to ensure the transfer of culture in teaching Turkish as a foreign language. One of them, storybooks, allows the learner to continue to learn outside the course, while the literary discourse of Turkish allows them to recognize the beauty of the language and the richness of Turkish culture. The subject of our thesis study was selected as the evaluation of Anadolu Hikâyeleri in terms of cultural transfer in the teaching of Turkish as a foreign language, and in this context, the“ Anadolu Hikâyeleri Set (A1- A2)”prepared by Yunus Emre Institute was selected as the sample. The thesis study aimed to contribute to the developments in the field of teaching Turkish as a foreign language and to provide data opportunities for newly prepared auxiliary reading books. This study is modeled on scanning from qualitative research patterns. The document review technique was used in the study. The cultural elements in the five books in the Anadolu Hikâyeleri Set were analyzed. The total cultural elements in the books were presented separately for each book and evaluated in terms of hosting cultural elements. The scale of“Cultural Elements and Sub-Elements Reflected in Texts”used by Okur and Keskin (2013) was used in the study. A total of 166 cultural elements were found in the stories consisting of 5 separate books called Anadolu Hikâyeleri. Of these, 29 are under the category of daily life, 43 are interpersonal relations, 25 are values and education, 7 are literature, art, and music, 23 are under the category of traditions and folklore, 8 are social life, 31 are under the category of geography and space. There were 30 cultural elements in the story called Yılkı, 39 in the story called Bayramlık, 20 in Bir Bardak Çay, 42 in the story Kırmızı Ayakkabılar, and 35 in the story Laleye Sor. In the books consisting of 5 separate stories called“Anadolu Hikâyeleri”, it was determined that the elements that will ensure the transfer of culture are not distributed equally to the books, and some cultural elements are not mentioned in the books at all. In terms of the distribution of cultural elements, it is seen that the story with the most cultural elements is Kırmızı Ayakkabılar, and the story with the least cultural elements is Bir Bardak Çay. As a result, although cultural elements are not included very intensively at A1-A2 levels, it is necessary to pay attention to the balanced distribution of cultural elements.
Benzer Tezler
- Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi için hazırlanmış yardımcı okuma kitaplarının okunabilirliklerinin incelenmesi
Investigation of readability of supplementary reading books prepared for teaching Turkish as a foreign language
İLKE ALTUNTAŞ GÜRSOY
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Eğitim ve ÖğretimAnkara Hacı Bayram Veli ÜniversitesiYabancılara Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET ÇEVİK
- Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde kullanılan seviyelendirilmiş okuma kitaplarındaki söz varlığının incelenmesi
Analysis of vocabulary in graded readers used for teaching Turkish as a foreign language
IŞIL DÖNÜMCÜ
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Eğitim ve Öğretimİstanbul ÜniversitesiYabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ FİLİZ FERHATOĞLU
- Yabancı dil olarak Türkçenin öğretiminde Anadolu efsanelerinin A2 seviyesine uyarlanması
Adaptation of anatolian legends to a2 level in teaching Turkish as a foreign language
DENİZHAN İMAMOĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
DilbilimÇanakkale Onsekiz Mart ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. HULUSİ GEÇGEL
- Yabancı dil olarak Türkçe öğrenenler için dinleme/izleme materyali olarak masal ve bir uyarlama çalışması: Anadolu masalları
Fairy tales as a listening/watching material for those learning Turkish as a foreign language and an adaptation work: Anadolu masalları
GÜRKAN CEVİZ
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Eğitim ve ÖğretimGaziantep ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. KADİR KAAN BÜYÜKİKİZ
- Yabancılara teknoloji tabanlı Türkçe öğretimi: Dinleme becerisinin kazandırılmasına ilişkin durum analizi
Technology based Turkish teaching to foreigners: Status analysis related to the listening ability
N. DEMET YAYLA
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
Bilim ve TeknolojiAnadolu ÜniversitesiUzaktan Eğitim Ana Bilim Dalı
PROF. DR. GÜLSÜN EBY