Geri Dön

Etude de L'empoi des pronoms comme complement en Turc et en Français (Etude comperative a travers 'Kaplumbağalar' de Fakir Baykurt et 'Le Grand Meaulnes' d'Alain Fournier

Türkçe ve Fransızca'daki zamirlerin tümleç olarak kullanımının incelenmesi Alain Fournier'in 'Adsız Köşk' ve Fakir Baykurt'un 'Kaplumbağalar' eserlerinin karşılaştırmalı bir çalışması

  1. Tez No: 73592
  2. Yazar: AHMET KIRDAĞ
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ÖZKAN GÖKSU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Fransız Dili ve Edebiyatı, Linguistics, French Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1998
  8. Dil: Fransızca
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 110

Özet

ÖZET Hem dil aileleri, hem de morfo-sentaksik yapılan itibariyle Türkçe ve Fransızca farklı yapılara sahip iki dildir. Her ne kadar her iki dildeki dilbilgisi kitaplarına göre nesne durumundaki şahıs zamirleri büyük benzerlik gösteriyorlarsa da, bu öğelerin kullanım sıklıklarını araştırmağa değer bulduk. Bunun için iki dilden seçilmiş örnekleri karşılaştırmamız gerekirdi. Bu varsayımdan hareketle Fakir BAYKURT'un «Kaplumbağalar» adlı eserinin fransızca çevirisi ve Alain FOURNIER'nin « Le Grand Meaulnes » adlı eserinin türkçe çevirisi ile sözünü ettiğimiz, türkçede şahıs zamirlerinin düz ya da dolaylı tümleç olarak kullanılışını araştırdık. Bu karşılaştırmalı çalışma sonucunda şahıs zamirlerinin (özgün ya da çeviri türkçe metinlerde) çok az sayıda olduğu gerçekliği varsayımımızı doğrulamıştır.

Özet (Çeviri)

ABSTRACT Turkish and French are two languages with different structures in terms of the language families they belong to and morphosyntactic structures they have. Although objects pronouns in Turkish are very similar to the ones in French according to grammar books in both of the languages, we thought it would be worth studying the frequency of the use of such elements. For this purpose, we had to compare the examples chosen from these two languages. Taking this assumption into consideration, we studied the use of personal pronouns in Turkish as direct object (Od) or indirect object (Oi) through French translation of Fakir Baykurt's novel entitled «Kaplumbağalar» and Turkish translation of Alain Fournier's novel entitled « Le Grand Meaulnes ». As a result of this contrastive study, the fact that personal pronouns are very few in number in original and Turkish translation texts has verified our assumption.

Benzer Tezler

  1. L'emploi comparé des temps et des indicateurs de temps dans les textes narratifs en Français et en Turc

    Zaman ve zaman belirteçlerinin Türkçe ve Fransızca anlatısal metinlerde karşılaştırmalı olarak kullanılması

    SELİN DANIŞMAN

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2009

    Batı Dilleri ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Eğitim Bilimleri Bölümü

    PROF. DR. AYŞE KIRAN

  2. Relations semantiques dans le Lexique Français

    Fransız sözlükçesinde anlambilimsel ilişkiler

    TAHER B. SAADİ

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    1999

    DilbilimHacettepe Üniversitesi

    Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZEYNEL KIRAN

  3. İş Hukukunda çalışma yasakları

    Employment prohibitions in Labor Law

    BÜŞRA GİZEM ÜNER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Özel Hukuk Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ENVER MURAT ENGİN

  4. Le numérique au service de la pédagogie différenciée en classe de FLE durant l'épidémie

    Salgın sürecinde farklılaşmış eğitim bünyesinde Fransızca yabancı dil eğitiminde kullanılan web araçları

    HURİ EKİNCİ

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2023

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Yabancı Diller Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MELEK ALPAR

  5. Les procedes de l'argumentation et la specificite du texte argumentatif en Francais

    Kanıtlama yöntemleri ve Fransızca'da kanıtlayıcı metinlerinin özgünlüğü

    FATMA KAZANOĞLU

    Doktora

    Fransızca

    Fransızca

    2000

    Fransız Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZEYNEL KIRAN