Pierre Bourdieu sosyolojisi ekseninde kültürel diplomasi ve yumuşak güç olarak çeviri
Cultural diplomacy on the axis of Pierre Bourdieu's sociology and translation as a soft power
- Tez No: 739044
- Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ NESRİN TEKİN ÇETİN
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Sosyoloji, Translation and Interpretation, Sociology
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2022
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi
- Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Çeviri ve Kültürel Çalışmalar Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 217
Özet
Bu çalışmada kültürel diplomasi, çeviri ve yumuşak güç alanlarının Pierre Bourdieu sosyolojisi ekseninde birleşebilme durum ve olasılıkları üzerinde durulmaktadır. Çevirinin kültürel diplomasi ve yumuşak güç alanlarında kültürel, sosyal ve ekonomik sermaye formuna bürünerek araçsallaştırılabilirliği sorunsalı irdelenmektedir. Söz konusu üç alanın Pierre Bourdieu sosyolojik evreninde konumlanabilmeleri ve birbirleri ile nesnel bağıntılar kurabilme olasılıkları farklı açılardan ele alınmaktadır. Pierre Bourdieu sosyolojisi kuramcının alan, habitus, sermaye, doxa, illusio gibi kavramlardan faydalanarak oluşturduğu sosyolojik analiz evrenine göndermede bulunmaktadır. Bu evrende kültür diplomatik araç ve yumuşak güç unsuru formuyla çevirinin kazandığı değer; farklı kültürleri birleştiren çift dil temelli bir ürün, eylem ve sermaye türü şeklinde ifade edilebilir. Kültürel diplomasi, devletlerarası kültür temelli gerilimlerin doğması durumunda gerekli araçları işe koşarak uluslararası arenaya barış ve tolerans politikasının yayılmasını sağlayan modern bir diplomasi türüdür. Kendi alansal habitusunu kültürel cazibe yaratma hedefi doğrultusunda oluşturmakta ve sermaye biriktirme amaçlarına uygun araçları kullanmaktadır. Kültürel diplomasi yaratıcı ekonomi ve yumuşak güç unsurlarından hareketle illusio ve doxalarını belirlemektedir. Bourdieu'nün geniş sosyoloji evreninden çalışmanın kapsam ve sınırlıklarına uygunluğu açısından simgesel iktidarın siyasal iktisadı kuramı tercih edilmiştir. Siyasal çağrışımın dışında genel olarak iktidar kavramı, yeterliliği sembolize eden bir içeriğe sahiptir. Bourdieu kavramın kapsamını genişletmekte ve erk, yeterlilik olarak tanımlamaktadır. Simgesel iktidar, kendi kabulünü sağlamak için yeterince yapılabilen bu dayatmaların sürdürülebilirliği ölçüsünde kabul edilebilir bir iktidar türüdür. Simgesel iktidar, gücü olduğu kadar inancı da gerekli kılan bir tür algısal değişim ve dönüşüm yaratan simgesel etki etme becerisidir. Bu yönüyle yumuşak güç ile benzerlik taşımakta kültürel diplomasi ile özellikle illusio bağlamında bağıntı kurmaktadır. Simgesel iktidar, ilgili alanların habitus oluşumunda da önemli bir etkiye sahiptir. En genel tanımıyla politika ve ekonomi birlikteliği olarak ifade edilebilecek olan siyasal iktisat, her iki alanı da hem sermaye hem illusio hem de araç bağlamında birleştirmektedir. İlgili kuram, iki alanın çeviriyi araç ve sermaye olarak kullanabilmesi ve aynı zamanda mücadele alanlarındaki sermaye döngüsünde çeviriden faydalanabilmesi için gerekli simgesel zemini sunmaktadır. Bu durum çalışmada betimleyici bir anlatımla aktarılmaktadır.
Özet (Çeviri)
In this study, the situation and possibilities of combining cultural diplomacy, translation and soft power fields in the axis of Pierre Bourdieu's sociology are emphasized. The question of instrumentalization of translation in cultural diplomacy and soft power fields by taking the form of cultural, social and economic capital is examined. The possibilities of these three fields to be located in Pierre Bourdieu's sociological universe and to establish objective relations with each other are discussed from different perspectives. Pierre Bourdieu's sociology refers to the sociological analysis universe that the theorist has created by making use of concepts such as field, habitus, capital, doxa, illusio. In this universe, the value of translation as a cultural diplomatic instrument and soft power element; it can be expressed as a bilingual-based product, action and type of capital that combines different cultures. Cultural diplomacy is a modern type of diplomacy that provides the spread of peace and tolerance policy in the international arena by employing the necessary instruments in case of interstate cultural-based tensions. It creates its own spatial habitus with the goal of creating cultural attraction and uses tools suitable for capital accumulation purposes. Cultural diplomacy determines its illusio and doxas based on the elements of creative economy and soft power. Political economy theory of symbolic power was preferred in terms of compatibility with the scope and limitations of our study among Bourdieu's wide sociological universe. Apart from its political connotation, the concept of power in general has a content that symbolizes competence. Bourdieu expands the scope of the concept and defines power as competence. Symbolic power is an acceptable type of power to the extent that these impositions are sustained enough to ensure its own acceptance. Symbolic power is the ability of symbolic influence that creates a kind of perceptual change and transformation that requires belief as well as power. In this respect, it is similar to soft power and relates to cultural diplomacy, especially in the context of illusio. Symbolic power also has an important effect on the formation of habitus of related fields. Political economy, which can be expressed as the union of politics and economy in its most general definition, combines both fields in the context of capital, illusio and instrument. The related theory provides the necessary symbolic ground for the two fields to use translation as a tool and capital, as well as to benefit from translation in the capitalistic cycle in the fields of struggle. This situation is conveyed in a descriptive way in the study.
Benzer Tezler
- Korunaklı site modelinin sınıfsal habitusu üzerine bir araştırma: Kahramanmaraş örneği
A research on class habitus of gated communities: Case of Kahramanmaraş
SEBAHAT ÖZKAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
Kamu YönetimiKahramanmaraş Sütçü İmam ÜniversitesiKamu Yönetimi Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ SELCEN KÖK
- Yüksek kültür ve popüler kültürde kadın söyleminin Türkçede Woolf ve Weldon çevirileri üzerinden incelenmesi
Tthe inquiry of women discourse in high culture and popular culture through Woolf and Weldon translations in Turkish
ORHUN BURAK SÖZEN
Doktora
Türkçe
2014
Mütercim-TercümanlıkYıldız Teknik ÜniversitesiBatı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. Z EMİNE BOGENÇ DEMİREL
- Sanat sosyolojisi açısından tiyatroda sosyal inşâ: Oyuncu-seyirci etkileşimi
Social construction in theater in terms of sociology of art: Actor-audience interaction
KEREM TANİK
- Thomas Hardy'nin eserlerindeki kadın söylemini çeviri sosyolojisi ekseninde okumak
Reading women's discourse in Thomas Hardy's works in the context of sociology of translation
SELMA YAVUZ
Doktora
Türkçe
2024
Batı Dilleri ve EdebiyatıYıldız Teknik ÜniversitesiBatı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. EMİNE BOGENÇ DEMİREL
- Eğitimde dezavantaj olarak 'yatılılık' olgusu/ Pierre Bourdieu sosyolojisi perspektifinden bir analiz
'boarding' as a disadvantage in education / Pierre Bourdieu an analysis from the perspective of sociology '
ORHAN ÖMERLİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2017
Eğitim ve ÖğretimBingöl ÜniversitesiSosyoloji Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ABDULLAH TAŞKESEN