Tercüme-i Mülteka'l-Ebhur'un (Mevkûfât) kaynakları (İbâdât bahisleri örnekliğinde)
Sources of Tercüme-i Mülteka'l-Ebhur (Mevkûfât) in the sample of ibâdât sections
- Tez No: 741691
- Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ FATİH YAKAR
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Din, Hukuk, Religion, Law
- Anahtar Kelimeler: Tercüme-i Mülteka'l-ebhur (Mevkûfât), Mevkûfâtî Mehmed Efendi, Mülteka'l-ebhur, İbâdât Bahisleri, Tercüme-Şerh, Hanefî Fıkhı, Tercüme-i Mülteka'l-ebhur (Mevkûfât), Mevkûfâtî Mehmed Efendi, Mülteka'l-ebhur, Worship Betting, Translation and Commentary, Hanafi Jurisprudence
- Yıl: 2022
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Trakya Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: İslam Hukuku Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 163
Özet
Bu çalışmada Hanefî Mezhebinin temel görüşlerini ele alan bu yönüyle Osmanlı Medreselerinde ders kitabı olarak okutulan ayrıca müftîlerin fetvâ kaynağı olarak kullandıkları İbrâhim el-Halebî'nin Mülteka'l-ebhur isimli eserinin Türkçe'ye yapılan ilk ve en meşhur tercümesi ele alınmıştır. Tezimizin ana konusu bu eserdeki Osmanlı tercüme-şerh geleneğine bağlı kalınarak yapılan izahların kaynaklarına ilişkindir. Müellifin gösterdiği bu kaynakları incelemeye çalıştık. Bunları yaparken fıkıh bahislerinin tamamı yerine sadece ibâdât bahislerini sınır olarak belirledik. Çalışmamızda müellifin şerhine mesned olan kaynakları tespit etmenin yanında bu kaynaklarla ilgili hangi bölümde ne kadar kullanıldıklarına dair istatistikî verileri ortaya çıkartıp tablolar ile bunları görselleştirdik. Bunlara ilâveten müellifin meseleleri fıkhî olarak değerlendirme tarzını da gücümüz nispetinde ortaya çıkarmaya çalıştık. Bütün bunlar, özel tespitlerin ele alındığı ikinci bölümde ve özel tespitlerden ulaşılan genel tespitlerin sunulduğu üçüncü bölümde ifade edildi. Müellifin hayatıyla ilgili çok az mâlûmat bulunmaktadır. Muhtelif tarih eserlerinde parça parça bulunan bilgileri kronolojik bir sıraya tâbi tutup toplayarak müellifin hayatına dair şimdiye kadarki en geniş çalışmayı yapmış olduğumuz kanaatini taşımaktayız. Ayrıca Hanefî Mezhebi'nin önemli kaynaklarından bir tanesi olan Mülteka'l-ebhur'un tercümesi olan bu eserin kaynaklarının ortaya çıkarılması ve bu vesileyle Osmanlı tercüme-şerh geleneğine yaptığımız vurgu kanaatimizce ilim dünyasına sunulacak önemli katkılar mahiyetindedir.
Özet (Çeviri)
In this study, which deals with the main views of the Hanafi Sect, this aspect The fatwa source of muftis, which was taught as a textbook in Ottoman Madrasahs. The translation of the work of Ibrâhim al-Halebî named Mülteka'l-ebhur into Turkish. The first and most famous translation made is discussed. The main subject of our thesis depends on the Ottoman translation-annotation tradition in this work. with reference to the sources of the explanations made. These sources cited by the author We tried to examine. While doing these, only worship instead of all the fiqh issues. We set your bets as the limit. In our study, it is necessary to determine the sources that are based on the author's commentary. In addition, statistical data on how much they are used in which section of these resources. We uncovered the data and visualized them with tables. In addition to these, the author We reveal the way of judging the issues in terms of fiqh within the limits of our strength. We tried to get it out. All this is explained in the second part, which deals with the special determinations and the special It was stated in the third section that the general findings obtained from the findings were presented. There is very little information about the life of the author. miscellaneous date by putting the information found piece by piece in his works in a chronological order and collecting them. We have done the most extensive study of the author's life so far. we are of the opinion. It is also one of the important sources of the Hanafi Sect. To reveal the sources of this work, which is the translation of Mülteka'l-ebhur, and On this occasion, in our opinion, the emphasis we made on the Ottoman translation-annotation tradition It is an important contribution to the world.
Benzer Tezler
- Mevkufati Muhammed Efendi'nin Tercüme-i Sadrü'ş-Şeri'a adlı eseri:İnceleme-metin-dizin-tıpkıbasım II: 99b-130b/05
The work called Tercüme-i Sadrü'ş-Şeri'a of Mevkufati Muhammed Efendi: Investigation-text-index-facsimile II: 99b-130b/05
HALİM BİLGİN
Yüksek Lisans
Türkçe
2013
Türk Dili ve EdebiyatıMarmara ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. GÜLDEN SAĞOL YÜKSEKKAYA
- Muhammed Efendi Mevkufâtî'nin Tercüme-i Sadru'ş-Şerîʻa adlı eseri; II, vr. 191a–221b, inceleme–metin–dizin–tıpkıbasım
Mohammad Efendi Mevkufatı's Work Tercüme-i Sadru'ş-Şeri'a; II, 191a-221b, investigation-text-directory-facsimile
HATİCE KARTAL
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
Türk Dili ve EdebiyatıMarmara ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. ARZU ÖZTÜRK
- Muhammed Efendi Mevkufâtî'nin Tercüme-i Sadru'ş-Şerî'a adlı eseri: (III, vr. 130b/06 – 160b/14) (inceleme – metin – dizin – tıpkıbasım)
Mohammad Efendi Mevkufati's work Tercüme-i Sadru'ş-Şeri'a:(II: 130b/06 – 160b/14 ) (investigation-text-directory-facsimile)
NAZAN ÇİFTÇİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
Türk Dili ve EdebiyatıMarmara ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. ARZU ERDOĞAN ÖZTÜRK
- Mevkûfâtî Muhammed Efendi'nin terceme-i Telhîsü'l-Camiʻi'l- Kebîradlı eseri: İnceleme-sadeleştirme
Mevkûfâtî Muhammed Efendi's terceme-i Telhîsü'l-Camiʻi'l- Kebîr work called: Examination-simplification
MUHAMMET DÖNMEZ
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
DinKırklareli ÜniversitesiTemel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ HASAN ÖZKET
- Vahyî-zâde Mehmed İznikî ve Sahâifü'l-İber Letâifü's-Siyer
Vahyi-zade Mehmed Iznikî and Sahā'ifu'l-Iber Lata'ifu's-Siyer
MEHMET HALİT AYAR
Doktora
Türkçe
2024
DinMarmara Üniversitesiİslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MELİHA YILDIRAN SARIKAYA