The translator as a character in selected English and American novels
Seçilmiş İngilizce ve Amerikan romanlarında bir karakter olarak çevirmen
- Tez No: 747360
- Danışmanlar: PROF. DR. ALAA ABDULHUSSEİN HASHIM
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Batı Dilleri ve Edebiyatı, İngiliz Dili ve Edebiyatı, Western Linguistics and Literature, English Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2022
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Karabük Üniversitesi
- Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 141
Özet
Edebiyattaki tercüman karakterleri marjinalleştirildi ve genellikle geçersiz, vatansever olmayan, görünmez ve diğer olumsuz imajların yaygın olarak kabul edilen özellikleri ve varsayımlarıyla ilişkilendirildi. Bu karakterlerin davranışları nihayetinde etik ve etik olmayan bakış açılarından anlaşılması gereken gizemli bir mekanizmayı ortaya çıkarır. Psikanaliz metodolojileri, kendi devrimci özünde, karakterlerin iç dünyasının sorunlu doğasını ele alma olanağını bahşetmiştir. Bu tez, sadakat ve etik kavramlarının bu çalışmanın merkezinde yer aldığı ruhsal-bilinçdışı motivasyonla bağlantılı olarak tercümanların yorum etiği uygulamalarını araştırmayı amaçlamaktadır. Çalışma, Sigmund Freud'un ilkelerinin (id, ego ve süperego), kişiliğin ego ve süperego kontrolünün en üst düzeyde etik odaklı bireye yol açması anlamında etik bağlılık düzeyiyle yakın bir bağlantıya sahip olduğunu varsaymaktadır. Bu makalenin nitel metodolojisi, seçilen dört romanda Freudyen kişilik teorisini ve Chesterman'ın etik modellerini takip eder: The Poisonwood Bible, The Mission Song, Bel Canto ve The Game of Thrones. Birinci bölüm teorik kısımdır. Gerekli arka planı, malzemeleri ve kapsanacak kavramların tanımını gösterirken, sonraki bölümler sistematik metodoloji ışığında karakter analizinin pratik kısımlarını ele alıyor. Elde edilen sonuç, kimliğin mesleki etiği ihlal eden etik olmayan davranışlarla güçlü bir şekilde bağlantılı olduğunu, süperegonun etik ve sadık standartlarla güçlü bir bağlantısı olduğunu yansıtmaktadır; ego, kişiyi mutlaka profesyonel etik ve ahlaki uygulamalara motive etmemesi anlamında varsayımla çelişir. Makale, çevirmenlerin gizemli bir şekilde hareket eden kişisel ve profesyonel davranışlarının kapsamlı bir açıklamasını sunuyor ve psikanaliz hala çeviri alanlarında etkisini bırakıyor.
Özet (Çeviri)
The interpreter characters in literature have been marginalized and often associated with widely held characteristics and assumptions of invalid, unpatriotic, invisible, and other negative images. The behavior of those characters ultimately exposes a mysterious mechanism that needs to be understood from the ethical and non-ethical points of view. Psychoanalysis methodologies in their own revolutionary core have bestowed the possibility to tackle the problematic nature of the characters' inner world. This thesis aims at investigating the interpretation ethics practices of interpreters in relevance to the psyche- unconscious motivation in which the concepts of loyalty and ethics lie at the very core of this study. The study hypothesizes that Sigmund Freud's principles (id, ego and superego) have an intimate connection to the level of ethical commitment in the sense that ego and superego control of personality leads to the utmost ethical–driven individual. The qualitative methodology of this paper follows Freudian personality theory and Chesterman's models of ethics in four selected novels: The Poisonwood Bible, The Mission Song, Bel Canto, and The Game of Thrones. The first chapter is the theoretical part. It illustrates the necessary background, materials and definition of concepts to be covered, while the subsequent chapters tackle the practical parts of character analysis in the light of systematized methodology. The result obtained reflects that the id is strongly connected to unethical behavior violating professional ethics, the superego has a robust linkage to the ethical and loyal standards; while the ego contradicts the assumption in the sense that it doesn't necessarily motivate the person to professional ethical and moral practices. The paper provides a comprehensive explanation of the interpreters' personal and professional behaviors, which move in a mysterious way, and psychoanalysis still leaves its impact on the translation fields.
Benzer Tezler
- Knut Hamsun'un 'Sult', Franz Kafka'nın 'Eın Hungerkünstler' metinleri ile Gary Ross'un 'The Hunger Games' filminin açlık olgusu ekseninde karşılaştırılması
Comparison of Knut Hamsun's 'Sult', Franz Kafka's 'Ein Hungerkünstler' and Gary Ross's 'The Hunger Games' on the axis of the phenomenon of hunger
ERTUĞRUL DEMİR
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Alman Dili ve EdebiyatıSakarya ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. FUNDA KIZILER EMER
- Türk işaret dili medya çevirisi: Uzamsal gönderimde gözlemlenen söylem belirsizliği görünümleri
Turkish sign language media translation: Appearances of discourse unclear observed in spatial reference
UFUK ÇELEBİOĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Mütercim-TercümanlıkAnkara ÜniversitesiTürk İşaret Dili ve Sağır Çalışmaları Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. AYTAÇ ÇELTEK
- A Semiotic approach to the translation of ortaoyunu
Ortaoyunu çevirisine göstergebilimsel bir yaklaşım
H. ELÇİN SİPAHİOĞLU
Yüksek Lisans
İngilizce
1995
DilbilimHacettepe ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
PROF. DR. DENİZ BOZER
- Multimodal analysis of translation of sociolects in the case of Bir Başkadır / Ethos
Bir Başkadır / Ethos dizisindeki sosyal ağızların çevirisinin çok düzgülülük çerçevesinden analizi
SEMİHA ÖZ
Yüksek Lisans
İngilizce
2022
Mütercim-TercümanlıkAnkara Hacı Bayram Veli ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ FATMA BÜŞRA SÜVERDEM
- Ankara ilindeki Üniversitelere bağlı anaokullarında bulunan 2005-2017 yılları arasında basılmış resimli öykü kitaplarının duygusal okuryazarlık açısından incelenmesi
Investigation of illustrated story books published between 2005-2017 in the kindergartens attached to universities in Ankara in terms of emotional literacy
DÖNDÜ CEREN KOÇAK
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
Eğitim ve ÖğretimHacettepe ÜniversitesiÇocuk Gelişimi ve Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. SANİYE BENCİK KANGAL