Ravżatü'ş-Şühedā (Giriş-metin-çeviri-dizin-tıpkıbasım)
Ravżatü'ş-Şühedā (Introduction-text-translation-index-facsimile)
- Tez No: 766930
- Danışmanlar: PROF. DR. CEVAL KAYA
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Çağatayca, Ravżatü'ş-şühedā, Kerbela olayı, çeviri, Chagatai Turkish, Ravżatü'ş-şühedā, Kerbela incident, translation
- Yıl: 2022
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Ardahan Üniversitesi
- Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Türk Dili Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 744
Özet
Doktora tezi olarak hazırlanan bu çalışma, Çağatayca dönemine ait olup bugüne kadar bilinmeyen bir eser olan Ravżatü'ş-şühedā üzerinedir. Eser, Mollā Niyāz Muḥammed ibn Pehlivān Ḳul Ṣūfi tarafından Balıkçı vilayetinde, Hicri 1000 (1592) tarihinde yazılmıştır. Ravżatü'ş-şühedā, Mısır'ın başkenti Kahire'de el-Ezher Şeyhliği Kütüphanesinde Lugat-ı Şarkiyye koleksiyonunda 1259 kayıt numarası ile yer almaktadır. 134 varaktır. Dinî içerikli bir eser olup Kerbela olayını konu almaktadır. Bu çalışma giriş, metin, çeviri, dizin ve tıpkıbasım olmak üzere beş bölümden meydana gelmiştir. Giriş bölümünde eser ve dil özellikleri hakkında bilgilere yer verilmiştir. Metin bölümünde Ravżatü'ş-şühedā'nın çeviri yazısı yapılmıştır. Çeviri bölümünde eserin günümüz Türkiye Türkçesine tercümesi yapılmıştır. Dizin kısmında kelimelerin anlamları verilerek sözlüğü hazırlanmıştır. Tıpkıbasımda ise yazmanın fotoğrafları yer almaktadır.
Özet (Çeviri)
This study, which was prepared as a doctoral thesis, is about Ravżatü'ş-şüheda, which is an unknown work belonging to the Chagatai period. The work was written by Mollā Niyāz Muḥammed ibn Pehlivān Ḳul Ṣūfi in Balıkçı province, in 1000 Hijri (1592). Ravżatü'ş-şüheda is located in the Lugat-ı Şarkiyye collection in the Library of al-Azhar Sheikh in Cairo, the capital of Egypt, with the registration number 1259 and has 134 leaves. It is a religious work and is about the event of Kerbela. This study consists of five parts: introduction, text, translation, index, and facsimile. In the introduction, information about the work and its language features are given. In the next part, The translation of Ravżatü'ş-şüheda has been made. In the translation section, the work has been translated into today's Turkey Turkish. In the index part, the dictionary was prepared by giving the meanings of the words. In the facsimile, there are photographs of the manuscript.
Benzer Tezler
- Tuhfetü'ş-Şühedâ (Giriş-dil incelemesi-metin-dizin)
Tuhfetü'ş-Şuhedâ (Introduction-language analysis-text-index)
BURÇİN ÖZDEMİR
Doktora
Türkçe
2022
DilbilimDicle ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. SADETTİN ÖZÇELİK
- Ravzatü'ş-Şüheda ile Hadikatü's-Sü'eda mukayesinin ışığında eski Türk edebiyatında tercüme anlayışı
Translation enderstanding in the old Turkish literature under the light of the comparison of Ravzatü'ş-Şüheda and Hadikatü's-Sü'eda
ABİD NAZAR MAHDUM
Doktora
Türkçe
2001
Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ŞEYMA GÜNGÖR
- Câmî-i Mısrî ve Sa'âdet-nâme'si (inceleme-tenkitli metin)
Câmî-i Mısrî and his Sa'âdet-nâme (examination-critical text)
ERSİN BAYRAM
Doktora
Türkçe
2021
Türk Dili ve EdebiyatıManisa Celal Bayar ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. KENAN ERDOĞAN
- Âşık Çelebi Terceme-i Ravzatü'ş-Şühedâ (İnceleme-metin)
Aşık Çelebi Terceme-i Ravzatü'ş-Şühedâ (Examination-text)
KENAN ÖZÇELİK
Doktora
Türkçe
2015
Türk Dili ve EdebiyatıUludağ Üniversitesiİslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. BİLAL KEMİKLİ
- Livâ'î'nin Mesâ'ib-nâme-i Ebrâr'ı (inceleme-metin-dizin)
Mesâ'ib-nâme-i Ebrâr of Livâ'î (analysis-text-index)
SEVİM ALKAN
Doktora
Türkçe
2024
Türk Dili ve EdebiyatıÇanakkale Onsekiz Mart ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. GÜLGÜN ERİŞEN YAZICI