Geri Dön

Examination of cross-language activation during bilingual lexical processing, and underlying cognitive processes

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 770606
  2. Yazar: CANER AĞLAMIŞ
  3. Danışmanlar: Belirtilmemiş.
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Cross-language activation, bilingual lexical processing, cognitive control, working memory, inhibitory control, stroop task, stroop effect
  7. Yıl: 2021
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: The University of York
  10. Enstitü: Yurtdışı Enstitü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 60

Özet

Objectives: The purpose of this study is to gain a better understanding of cross-language activation during bilingual lexical processing, and underlying cognitive processes. Main objects of this study as follows: a) To investigate cross-language activation in bilinguals and to examine how this activation varies according to the proficiency levels of the participants; b) To examine whether Inhibitory Control Capacity and Working Memory Performance determine the cross-language activation; c) To examine whether the Inhibitory Control Capacity and Working Memory Performance of bilinguals differ according to the level of proficiency in the L2. Methods: Participants performed the Reading Span Task, Translation Recognition Task and Stroop Task respectively. Their proficiency level was determined based on their results on the Lexical Test for Advanced Learners of English (LexTALE) developed by Lemhöfer & Broersma (2012). In the translation recognition task, participants saw the English and Turkish words presented one after the other and they decided whether these two words are translation equivalents of each other. The translation pairs in the critical conditions were not translation equivalents in this task. For example, for translation equivalents such as soap-sabun, critical distractors included (a) orthographically similar to the English word (e.g., soap-sopa), (b) orthographically similar to the correct Turkish translation (soap-saban), or (c) semantically related to the correct Turkish translation (soap-hamam); and included an unrelated condition (soap-karga). Working memory performance was measured with the Reading Span Task, and Inhibitory Control Capacity was measured with the Stroop Task. Results: All participants, regardless their proficiency were significantly less accurate and their response time were significantly slower for the semantic neighbour condition. Less proficient participants were significantly less accurate for semantic neighbour conditions and for response time, they were significantly slower for semantic neighbour and translation neighbour condition. Participants with better inhibitory control capacity and working memory performance experienced more interference in the semantic neighbour condition. There was no significant difference between participants with different proficiency for the Stroop Task and for the Reading Span Task. Conclusion: The results of the present study supported the prediction of RHM that the translation equivalent in L1 is active in the early stages of L2 learning. Moreover, the fact that all participants show interference for the semantic neighbor condition revealed that all participants are sensitive to conceptual information regardless of their proficiency.

Özet (Çeviri)

Özet çevirisi mevcut değil.

Benzer Tezler

  1. Polimerleşme ve jelleşme süreçlerinin bilgisayar benzetim deneyleriyle modellenmesi

    Modeling of polymerization and gelation processes via computer simulation

    ALPTEKİN YILDIZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Fizik ve Fizik Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Fizik Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YAŞAR YILMAZ

  2. Being a tourist in the geographies of power: cross-dressing performance in Turkish cinema

    iktidar coğrafyalarında turist olmak

    BURCU DABAK ÖZDEMİR

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2018

    Radyo-TelevizyonUniversity of East Anglia

    Film ve Televizyon Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YVONNE TASKER

  3. Korece ve Türkçede ettirgenlik: Dillerarası karşılaştırma

    Causative in Korean and Turkish: Cross-language comparison

    ŞEHRİBAN KARACAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DilbilimErciyes Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. S. GÖKSEL TÜRKÖZÜ

  4. Mimarlık bilgisi, ideoloji, söylem, eleştiri ilişkisi ve Türkiye mimarlık yazınından örneklerle incelenmesi

    A Study on the relationship among architectural knowledge, ideology, discourse, criticism and some examples from Turkish architectural literature

    ERDAL ONUR DİKTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2001

    MimarlıkDokuz Eylül Üniversitesi

    Bina Bilgisi Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. GÜRHAN TÜMER

  5. Süreç ve çaba modelleri bağlamında ardıl çeviri yetkinliği: Fransızca-Türkçe dil çifti üzerinde bir inceleme

    Competence of consecutive interpretation in the context of process and effort models: An examination on the language pair of French-Turkish

    GÖKÇE DENİZ GÜÇLÜ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Fransız Dili ve EdebiyatıMersin Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ AŞKIN ÇOKÖVÜN