Geri Dön

Kültür aktarımı bağlamında 'Kral Şakir Çizgi Film Serisi' analizi

'Kral Şakir Cartoon Series' analysis in the context of cultural transfer

  1. Tez No: 776825
  2. Yazar: GAMZE YETEN
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ GÜNEŞ OKTAY
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Güzel Sanatlar, Fine Arts
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2022
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Aydın Üniversitesi
  10. Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Görsel Sanatlar Ana Sanat Dalı
  12. Bilim Dalı: Görsel Sanatlar Sanat Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 95

Özet

Kültür, milletleri birbirinden ayıran temel bir olgudur. Her kültür kendine ait özellikleri ile tanınabilir. Kültür zaman içerisinde kendini tamamlayan, yeni ögelerin eklenebileceği ve aktarım ile devamlılığını sürdürebilen bir kavramdır. Bu bağlamda kültür aktarımı, toplumların kültür inşasında gereklidir. Kültür aktarımı sözlü, yazınsal ve günümüzde medya yoluyla aktarılmaktadır. Kitle iletişim araçları aracılığıyla yayınlanan çizgi filmler günümüzde çocuklara kültürü tanıtmada yardımcı olmaktadır. Çocukların kendi kültürlerini öğrenmesinde yerel yapım çizgi filmlerde kültürün doğru aktarılması önem arz etmektedir. Bu bağlamda çalışmada Cartoon Network kanalında yayınlanan ilk yerli yapım olma özelliğini taşıyan uluslararası üne sahip olan ve yirmi üç dilde yayınlanan Kral Şakir çizgi film serisinin yirmi beş bölüm izlenerek analizi yapılmıştır. Çizgi filmde Türk kültürüne ait ögelerin çözümlemesi gerçekleştirilmiştir.

Özet (Çeviri)

Culture is a fundamental phenomenon that separates nations from one another. Each culture can be recognized by its own characteristics. Culture is a concept that completes itself over time, that new elements can be added and that can maintain its continuity with transmission. In this context, cultural transfer is necessary in the cultural construction of societies. Cultural transfer is transmitted through oral, literary and today media. Cartoons published through mass media help children to introduce culture today. It is important to convey the culture correctly in locally produced cartoons for children to learn about their own culture. In this context, in this study, the King Şakir cartoon series, which has the distinction of being the first domestic production broadcast on the Cartoon Network channel, has a transnational reputation and is broadcast in twenty-three languages, has been analyzed by watching twenty-five episodes. The analysis of the elements of Turkish culture was carried out in the cartoon.

Benzer Tezler

  1. Kültürel rotaların yarattığı tasarım kaynağının mimariye kazandırdığı etkileşim ve bağlantılar

    Exploring the design influence of historical cultural routes on architecture: İnteractions and connections

    MEHR POUYA SAMI KHAFTANI

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    MimarlıkHaliç Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. JÜLİDE EDİRNE

  2. Kültür aktarımı bağlamında yabancı dil olarak Arapça ve Türkçe öğretimi ders kitaplarının karşılaştırılması

    Comparison of teahing arabic and Turkish course books as a foreign language in the context of culture transfer

    TAWFİK ABDO TAHER ANAAM AL-SHARABI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Eğitim ve ÖğretimSakarya Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ALPASLAN OKUR

  3. Türkçe öğretim programlarının ve Türkçe ders kitaplarının kültür aktarımı bağlamında somut olmayan kültürel miras ögeleri açısından incelenmesi

    An analysis of Turkish curriculum and Turkish course books in terms of intangible cultural heritage elements in the context of cultural transfer

    BAHADIR GÜLDEN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUAMMER NURLU

  4. Kültür aktarımında çeviri stratejileri: Yüksel Pazarkaya'nın Türkçe- Almanca çeviri örneğinde bir araştırma

    Übersetzungsstrategien bei der kulturübertragung. Eine untersuchung am beispiel der Türkisch-Deutschen übersetzungen von Yüksel Pazarkaya

    FÜSUN BAYRAKDAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    Alman Dili ve EdebiyatıÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALİ OSMAN ÖZTÜRK

  5. Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ders kitaplarındaki okuma metinlerinin kültür aktarımı bağlamında incelenmesi: 'Türkçeye Yolculuk' Türkçe öğretim seti C1+ düzeyi

    An analysis of reading texts in textbooks for teaching Turkish as a foreign language in the context of cultural transfer: 'Türkçeye Yolculuk' Turkish teaching set C1+ level

    SEMANUR SAKAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Eğitim ve ÖğretimAkdeniz Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BERKER KURT