Uluslararası öğrencilere Türkçenin yabancı dil olarak öğretilmesi için B1 düzeyinde metin uyarlama: 'Ömer Seyfettin-Gizli Mabet' örneği
Text adaptation for teaching Turkish as a foreign language to international students for B1 level: The example of 'Ömer Seyfettin- Gizli Mabet'
- Tez No: 781475
- Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ ALİ TAŞTEKİN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Türk Dili ve Edebiyatı, Education and Training, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Yabancı dil olarak Türkçe, metin uyarlama, sadeleştirme, okuma becerisi, metin değiştirim, Reading skill, simplification, text adaptation, text transformation, Turkish as a foreign language
- Yıl: 2023
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İstanbul Arel Üniversitesi
- Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 194
Özet
Uluslararası öğrencilere Türkçenin yabancı dil olarak öğretilmesi etkinliğinin bir parçası olarak“metin uyarlama”işlemi oldukça sık başvurulan bir yöntemdir. Özellikle okuma becerisi gelişmesinde ve dil öğretimi yapılırken kültür aktarımının da yapılması gerekliliği göz önünde bulundurulması gerektiğinden bu tür çalışmalar büyük önem arz etmektedir. Bu çalışmada Türkçenin yabancı dil olarak uluslararası öğrencilere öğretiminde kullanılmak üzere metin uyarlama yöntemlerinden yararlanılarak, Ömer Seyfettin'in Gizli Mabet isimli hikâyesinin B1 düzeyine uyarlanmasıdır. Diller için Avrupa Ortak Öneriler Metnindeki B1 düzeyi okuma verileri ile Yeni İstanbul Uluslararası Öğrenciler İçin Türkçe ders kitabının B1 düzeyine kadar olan dilbilgisi yapıları göz önünde bulundurularak bu uyarlama çalışması yapılmıştır. Bu işlem yapılırken hikâyenin vermek istediği mesaj ve yazarın çizdiği portrenin bozulmamasına özen gösterilmiştir. Bunlara ilaveten, Yeni İstanbul Uluslararası Öğrenciler İçin Türkçe ders kitabının A1-A2-B1 düzeylerinde ünite sonlarında bulunan kelime listelerindeki isimler/isim soylu kelimeler/kelime grupları ve fiiller dikkate alınarak B1 düzeyine uyarlanan Ömer Seyfettin'in“Gizli Mabet”adlı hikâyesinde geçen isimler/isim soylu kelimeler/kelime grupları ve fiiller sayı olarak değerlendirilmiştir. Çalışmanın sonuna ise B1 düzeyinde TDK sözlüğü esas alınarak Türkçe-Türkçe bir sözlük hazırlanmıştır. Ayrıca okuma-anlama etkinliğini pekiştirme amaçlı okuma etkinliği öncesi ve sonrası olmak üzere okuma-anlama soruları hazırlanmıştır.
Özet (Çeviri)
Text adaptation is a commonly used method as part of the activities of teaching Turkish as a foreign language to international students. In particular, it is important to consider the necessity of transferring culture in the development of reading skills and language teaching, so these types of studies are of great importance. This study is the adaptation of Ömer Seyfettin's short story“Gizli Mabet”(the Secret Temple) to the B1 level, using the text adaptation methods for teaching Turkish as a foreign language to international students. The adaptation was made considering the reading data of the B1 level in the Common European Framework of Reference for Languages for the B1 level and the grammatical structures of New Istanbul Turkish for International Students Course Book up to the B1 level. Care was taken not to disrupt the message of the story and the portrait drawn by the author during this process. In addition, the names/nouns/word groups and verbs given in the vocabulary lists at the end of each unit in the New Istanbul Turkish for International Students Course Book at the A1-A2-B1 levels were considered, and the names/nouns/word groups and verbs used in Ömer Seyfettin's“Gizli Mabet”story adapted to the B1 level were evaluated numerically. A Turkish-Turkish dictionary was prepared based on the B1 level TDK dictionary at the end of the study. In addition, reading-comprehension questions were prepared before and after the reading activity aiming at strengthening the reading-comprehension activity.
Benzer Tezler
- Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde dil bilgisi sunumunun içsel tutarlılığı: Yeni İstanbul örneği
Presentation of grammar in teaching Turkish as a foreign language: The case of yeni İstanbul
AYŞE KOCABAŞ
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Eğitim ve ÖğretimBartın ÜniversitesiYabancılara Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ KADRİ KURAM
- Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenen görme engelliler için bir materyal çalışması: Memduh Şevket Esendal'ın Otlakçı hikayesinin B1 seviyesine uyarlanması ve Braille alfabesi ile yazılması
A material study for the visually impaired learning Turkish as a foreign language: Memduh Şevket Esendal's 'Otlakçı' adaptation of the story at (B1) level and writing it in Braille alphabet
FEYZA İBRAHİMOĞLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Eğitim ve ÖğretimYıldız Teknik ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HAYRULLAH KAHYA
- Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde iş Türkçesi: Aşçılık hizmetlerinde eşdizimlilik ve öğretimi
Business Turkish in teaching Turkish as a foreign language: Collocations and their teaching in culinary services
FİKRİYE GÜNDÜZ
Doktora
Türkçe
2023
Eğitim ve ÖğretimHacettepe ÜniversitesiTürkiyat Araştırmaları Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. NAZMİYE TOPÇU TECELLİ
- Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde A2 seviyesi konuşma etkinliklerinin görev odaklı yaklaşıma göre incelenmesi
Analyse of A2 level speaking activities in teaching Turkish as a foreign language according to task based approach
DUYGU ÇELİK
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Eğitim ve ÖğretimYıldız Teknik ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ALİ FUAT ARICI
- Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kullanılan ders kitaplarındaki etkinliklerin soru türleri ve temel dil becerileri açısından incelenmesi
Investigation of activities in coursebooks used in teaching Turkish as a foreign language in terms of question types and basic language skills
TUBA KOÇAK
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Eğitim ve ÖğretimNecmettin Erbakan ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MURAT ATEŞ