Türkiye Cumhuriyeti'nde İngilizce öğretmenliği bölümlerinde verilen çeviri eğitimi derslerinin çeviri edinçleri açısından incelenmesi
A research on the aspects of translation competences given in Turkish universities' English language teaching departments' translation lessons
- Tez No: 787886
- Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ ÖZDEN ŞAHİN ER
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2023
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Sakarya Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 114
Özet
Dünyadaki globalleşme sürecinde, çeviri eğitiminin birçok çalışma alanında önem kazanmaya başladığı yadsınamaz bir gerçekliktir. Eğitim sektörü ise, çeviri eğitiminin önem kazandığı çalışma alanlarından biri olmuştur. Türkiye'nin Avrupa Birliği'ne uyum sürecinde okullarda düzenlenen Erasmus+, E-Twinning gibi projeler, bu okullarda çalışan İngilizce öğretmenlerinin Avrupalı meslektaşlarıyla iletişim gereksinimlerini arttırmıştır. Avrupa Birliği değişim programları aracılığıyla artan bürokratik işlemler, uluslararası proje toplantıları ülkemizdeki İngilizce öğretmenlerinin edindikleri çeviri edinçlerini daha sık kullanmalarıyla sonuçlanmıştır. Uluslararası projelerin evrak işlemlerinde İngilizce öğretmenlerinin çeviri yeteneğine gün geçtikce daha çok gereksinim duyulması, Türkiye'deki üniversitelerde İngilizce öğretmenlerine verilen çeviri eğitimi üzerine bir inceleme yapılması ihtiyacını doğurmuştur. Üniversitelerde yabancı dil öğretmenlerinin çeviri edinçlerini geliştirmek için onlara birçok farklı ders sunulmaktadır. İngilizce öğretmenliği bölümlerindeki çeviri derslerinin içeriği incelendiğinde(kültür edinci, dil edinci gibi), göz ardı edilen birçok çeviri alt edinçleri olduğu açıkça görülmektedir. Bu çalışmada üç adet vakıf, üç adet devlet üniversitesinin İngilizce Öğretmenliği Bölümünde verilen çeviri eğitimi dersinin müfredatı içerik analizi yöntemiyle incelenmiştir. Müfredat içerisindeki dersler kültür edinci, çeviri edinci, dünya bilgisi edinci gibi alt edinç içerikleri açısından da analiz edilmiştir. Bu çalışma sayesinde, İngilizce öğretmenliği müfredatında verilen çeviri derslerinin içeriği, çeviri edinçleri ve çeviri alt edinçleri açısından ortaya konacaktır. Türkiye'deki üniversitelerde İngilizce öğretmenlerine verilen çeviri eğitimi derslerinin planlaması yapılırken, çevirinin hangi alt edinçlerinin ele alındığının; hangi edinçlerin göz ardı edildiğinin incelenerek verilerin ortaya koyulacak olması bu çalışmanın gerekliliğini oluşturmaktadır.
Özet (Çeviri)
During the globalization of the world, translation training has gained its value in particular worksectors, education is one of these areas. With the process of Turkey's adaptation to The European Union, Erasmus+ projects have increased English Language teachers' communication with their European colleagues. In schools, Bureaucratic procedures of these projects increased usage of English Language Teachers'( ELT)Translational competencies. Accelerating needs to ELT Teachers for translation of European Projects paperwork; causes necessity of researching on the education of Translation which is given in English Language Teaching Departments of Turkey for this Language's teachers. For improving translational competencies of Teachers; a variety of courses are offered to students to acquire translation competencies. After checking out these translation courses given in Turkish universities' ELT Department; it can be easily seen that there are so many neglected aspects of translation in these courses such as neglecting of cultural competencies, linguistic competencies, and most of the sub-competencies of translation. In this study, three state universities'ELT departments and three private universities' ELT departments' translation lessons will be analyzed with the content analysis method. These lessons will be analyzed with some sub-competences, too. As a result, the concept of culture in translation is one of the important aspects of translation. In the end; an examination of how many aspects of translation are given in Turkish universities' ELT Department builds the necessity of this study. The study aims to identify the lacking competencies in the ELT departments in Turkey and to propose a new content for the translation courses in these department.
Benzer Tezler
- Türk siyasi hayatında Selim Rauf Sarper ve faaliyetleri
Selim Rauf Sarper in Turkish political life and his activities
CEMAL EGE ÖZKAN
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Siyasal BilimlerAnkara ÜniversitesiAtatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. BİGE SÜKAN
- Mehmet Ruhi Arel ve Sanatı
Başlık çevirisi yok
ÖNDER ÇETİN
Yüksek Lisans
Türkçe
2004
BiyografiGazi ÜniversitesiSanat Tarihi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. SEYFİ BAŞKAN
- TBMM'nin ilk kadın milletvekillerinden Mebrure Gönenç'in siyasal ve toplumsal hayatı (1900-1981).
The political and social life of Mebrure Gönenç, one of the first female deputies of the Grand National Assembly of Turkey (1900-1981).
ŞAHSENEM ÇAKIR
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
TarihBolu Abant İzzet Baysal ÜniversitesiTarih Ana Bilim Dalı
PROF. DR. NURAY ÖZDEMİR TİRYAKİ
- Cambridge'de bir Türk eğitimci (Halil Halid Bey: 1869-1931)
A Turkish educator in Cambridge Unıversite (Mr. Halil Halid 1869-1931)
KURTULUŞ ÖZTÜRK
- In-service training needs analysis of Turkish language and culture teachers in Germany-The example of Württemberg region
Almanya'daki Türk dili ve kültürü öğretmenlerinin hizmetiçi eğitim ihtiyaç analizleri-Württemberg bölgesi örneği
GÖKHAN DUMAN
Yüksek Lisans
İngilizce
2017
Eğitim ve ÖğretimBahçeşehir Üniversitesiİngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. YEŞİM KEŞLİ DOLLAR