Geri Dön

Transcoding the postcolonial into film: Midnight's Children & The Buddha of Suburbia

Sömürgecilik sonrası edebiyatı film diline kodlamak: Mıdnıght's Chıldren ve The Buddha of Suburbıa

  1. Tez No: 797366
  2. Yazar: ALİ GÜVEN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. MEHMET ALİ ÇELİKEL
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Batı Dilleri ve Edebiyatı, Western Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2023
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Pamukkale Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: İngiliz Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 144

Özet

Edebiyat anlamı ve ideolojiyi yansıtmak için özgün ve özel kodlar içermektedir. Sömürge sonrası edebiyat tarih, kimlik, melezlik, taklitçilik ve müphemlik gibi kavramları akımın anlamını güçlendirmek için kodlar olarak kullanır. Salman Rushdie ve Hanif Kureishi romanlarında sömürge sonrası Hindistan ve İngiltere'yi resmeden iki önemli yazardır. Rushdie, Midnight's Children adlı romanında kahramanı Saleem'in kişisel tarihi ile yan yana koyarak tarihi yeniden yaratır ve sömürge dönemindeki ve sömürge sonrası dönemdeki Hindistan'ı betimlemek için çeşitli anlatım teknikleri ve postkolonyal imgeler kullanır. Otobiyografik romanı The Buddha of Suburbia'da Hanif Kureishi kullandığı postkolonyal imgeler ile 1970'ler İngiltere'sinin kültürel ve ırkla ilgili durumunu sergiler. Bir film uyarlaması bir metnin filme transferi demektir. Film uyarlama çalışmaları çoğunlukla sadakati değerlendirme üzerine kuruludur fakat film uyarlama sürecini anlamak için“başka bir dile yeniden kodlama”(transcoding) ideal kavramdır. Mizansen, kamera görevleri, ışık kullanımı ve düzenleme izleyicilerin anlamı deşifre etmelerini sağlayan film dilinin kodlarıdır. Rushdie ve Kureishi'nin bahsi geçen romanları filmlere uyarlanmıştır ve bu çalışma romanları anlamak için sömürge sonrası edebiyat kodlarının şifrelerini çözerken, film uyarlamalarını idrak etmek için film dilinin kodlarını deşifre etmeyi amaçlar. Bu çalışma uyarlamaların postkolonyal imgelerin yansıtılması konusundaki kapsamını ortaya çıkarma çabasındadır. Mevcut çalışmanın amacı başka bir dile yeniden kodlanmış sömürge sonrası edebiyat anlamlarını deşifre ederek film uyarlaması analizi hakkında yeni içgörüler sunmaktır.

Özet (Çeviri)

Literature comprises unique and specific codes to reflect meaning and ideology. Postcolonialism makes use of concepts such as history, identity, hybridity, mimicry, and ambivalence, as codes to foster the understanding of the movement. Salman Rushdie and Hanif Kureishi are two prominent authors who portray postcolonial India and England in their novels. Rushdie in his novel Midnight's Children recreates history juxtaposing it with the personal history of the protagonist Saleem and employs various narration techniques and postcolonial imagery to picture India in colonial and postcolonial periods. Hanif Kureishi in his autobiographical novel The Buddha of Suburbia displays the racial and cultural situation of 1970s England via the postcolonial imagery he uses. A film adaptation is the transfer of a text into a film. Film adaptation studies are mostly based on the evaluation of fidelity however“transcoding”is the ideal term to understand the process of adaptation. Mise en scène, camera work, use of light and editing are the codes of film language that allow the viewers to decode the meaning. Both novels of Rushdie and Kureishi are adapted into films and this study aims to decipher the codes of postcolonialism to understand novels and visual codes of film to comprehend their film adaptations. This study endeavours to find out the extent of the adaptations in terms of reflecting postcolonial imagery. The aim of the present dissertation is to offer new insights into film adaptation analysis by deciphering the transcoded postcolonial meanings.

Benzer Tezler

  1. Bhabha's Approach to liminality in Parnaz Foroutan's Home is a sStranger and Azadeh Moaveni's Lipstick Jihad

    Parnaz foroutan'in Home is a Stranger ve Azadeh Moavenı'nin Lıpstıck Jıhad eserlerinde Bhabha'nın liminalite yaklaşımı

    ZAINAB ALHAKIM

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2024

    İngiliz Dili ve Edebiyatıİstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ASGHAR HEIDARI

  2. A comparative study of the saint of incipent insanities by Elif Shafak and Brick Lane by Monica Ali by focusing on the loss of identity

    Brick Lane ve Araf romanlarinin kimlik kavramı üzerinden karşılaştırmalı bir çalısmaşı

    AYŞE MUTLU

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2007

    İngiliz Dili ve EdebiyatıFatih Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. MOHAMED BAKARİ

  3. Ideologies in 'Midnight's Children' by Salman Rushdie

    Salman Rüştü'nün 'Gece Yarısı Çocukları' romanındaki ideolojiler

    AHMET SELÇUK İSKENDEROĞLU

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2008

    İngiliz Dili ve EdebiyatıYeditepe Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MEDİHA GÖBENLİ

  4. Constructing computational models of nature for architecture: A case on transcoding the intelligence of cactus

    Mimarlık için bilişimsel doğa modelleri kurgulamak: Kaktüs bilgisinin çapraz kodlaması üzerine bir önerme

    ELİF ERDOĞAN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2012

    MimarlıkOrta Doğu Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Bölümü

    DOÇ. DR. ARZU GÖNENÇ SORGUÇ

  5. Automatic identification and role detection of visual elements in web pages

    Web sayfalarındaki görsel elemanların otomatik belirlenmesi ve rollerinin tespit edilmesi

    MEHMET ELGİN AKPINAR

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2014

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve KontrolOrta Doğu Teknik Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Bölümü

    DOÇ. DR. PINAR KARAGÖZ

    YRD. DOÇ. DR. YELİZ YEŞİLADA