Geri Dön

A Bourdieusian approach to the occupational choices of interpreters in Turkey

Türkiye'deki sözlü tercümanların meslek seçimlerine Bourdieucu bir yaklaşım

  1. Tez No: 800290
  2. Yazar: NAZLI MÜGE AKÇİÇEK
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. ŞEYDA KINCAL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2023
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 101

Özet

Türkiye'de son yıllarda mütercim-tercümanlık bölümlerinin sayısı artmış ve çeviribilim alanında daha fazla yüksek lisans ve doktora programlarının açılmasıyla birlikte sözlü tercümanlık alanı ve sözlü tercümanların rolü daha fazla incelenmeye başlanmıştır. Tercümanlık çalışmalarının yükselişiyle birlikte sözlü tercümanların ve yazılı tercümanların kamusal ve profesyonel imajları, statüleri, prestijleri, öz algıları, rolleri ve yükümlülükleri daha fazla araştırılmaya başlanmıştır. Türkiye'de her yıl çok sayıda öğrenci mütercim-tercümanlık bölümlerinden mezun olsa da, mezunlar sözlü tercüme alanından daha çok yazılı tercüme alanını tercih etmekte ve sözlü tercüman sayısı genellikle yazılı tercüme yapan tercüman sayısından daha az olmaktadır. Bu nedenle bu çalışma, Fransız sosyolog Pierre Bourdieu'nün kültürel sermaye, ekonomik sermaye, sosyal sermaye, sembolik sermaye ve habitus kavramlarından yola çıkarak Türkiye'deki tercümanların (hem ardıl hem de simültane tercüman) mesleki tercihlerinin ardındaki nedenleri incelemeye ve meslek seçimleri açısından serbest tercümanlar ile kurum tercümanları arasındaki farklılıkları ortaya koymaya çalışmaktadır. Bu bağlamda 5 serbest tercüman ve 5 kurum tercümanı ile nitel araştırma yöntemine dayalı yarı yapılandırılmış röportajlar gerçekleştirilmiştir. Bourdieu'nün kavramlarının kuramsal çerçevesinde tercümanların mesleki tercihlerinin nedenlerini ortaya koyan çalışma, Türkiye'de serbest tercümanlar ve kurum tercümanları arasında meslek seçimlerinde farklılıklar olduğunu ortaya koymuştur.

Özet (Çeviri)

The number of translation and interpreting departments has increased in Turkey in the recent years and with the opening of more MA and PhD programs in translation studies, the field of interpreting and the role of interpreters have started to be examined more. Public and professional images, status, prestige, self-perceptions, roles and obligations of interpreters and translators have started to be searched more with the rise of translation and interpreting studies. Although many students graduate from translation and interpreting departments every year in Turkey, graduates mostly prefer the field of written translation as opposed to the field of interpreting and the number of interpreters is generally lower than the number of translators doing written translation. Therefore, this study aims to examine the reasons behind the occupational choices of interpreters (both consecutive and simultaneous interpreters) in Turkey based on the cultural capital, economic capital, social capital, symbolic capital and habitus concepts of French sociologist Pierre Bourdieu and tries to show the differences between freelance interpreters and in-house interpreters in terms of their occupational choices. In this sense, semi-structured interviews based on qualitative research method were conducted with 5 freelance interpreters and 5 in-house interpreters. Within the theoretical framework of the concepts of Bourdieu, the study presented the reasons behind the occupational choices of interpreters and revealed that there are differences between freelance interpreters and in-house interpreters in terms of their occupational choices in Turkey.

Benzer Tezler

  1. Evde bakım parasının evde yaşlı bakım sürecine etkisinin Bourdieu'cü bir yaklaşımla incelenmesi: Antalya örneği

    The Bourdieusian approach to the effect of home care allowance on the process of home care for elderly: The case of Antalya

    ASLI GÖZDE AKIŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Sosyal HizmetlerAkdeniz Üniversitesi

    Gerontoloji Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. NİLÜFER KORKMAZ YAYLAGÜL

  2. A portrait of the artist in the Turkish context: A Bourdieusian analysis on the introduction of James Joyce as a modernist writer through De Yayınevi and Yeni dergi

    Sanatçının Türkiye bağlamında bir portresi: James Joyce'un De Yayınevi ve Yeni dergi aracılığıyla modernist bir yazar olarak sunuluşu üzerine Bourdieucü bir analiz

    FATMA BALTA

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2020

    Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ATALAY GÜNDÜZ

  3. Türkiye'de kurumsal çeviri alanında kısıtlar/güç ilişkileri, çeviri sosyolojisi odağında üretilen çözümler

    Constraints/power relations in the field of institutional translation in Turkey and solutions produced from the focal point of the sociology of translation

    SEVCAN SEÇKİN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Mütercim-TercümanlıkYıldız Teknik Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. EMİNE BOGENÇ DEMİREL

  4. Addressing the United States-China hegemonic struggle from the perspective of third wave hegemony studies

    Üçüncü dalga hegemonya çalışmaları perspektifinden Amerika Birleşik Devletleri-Çin egemenlik mücadelesi

    AYBİGE TAMAM

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2021

    Uluslararası İlişkilerAtılım Üniversitesi

    Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ NİLGÜN ELİKÜÇÜK YILDIRIM

  5. New dating and marriage practices of Muslim women: Marriage websites in Turkey

    Müslüman kadınların yeni tanışma ve evlenme biçimleri: Türkiye'de evlilik siteleri

    AYLİN SUNAM

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2017

    SosyolojiGalatasaray Üniversitesi

    Radyo Televizyon ve Sinema Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜLYA UĞUR TANRIÖVER