Die Bedeutung und funktion der körperspache im fremdsprachenunterricht unter berücksichtigung Türkischer muttersprachler
Beden dilinin anadili Türkçe olanlar gözönünde bulundurularak yabancı dil öğretimindeki önemi ve işlevi
- Tez No: 82048
- Danışmanlar: PROF. DR. HÜSEYİN SALİHOĞLU
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 1999
- Dil: Almanca
- Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 141
Özet
ÖZET Bu çalışma üç ana bölümden oluşmaktadır. Genel hatlarıyla Beden Dili, Beden Dilinin iletişimdeki yeri ve önemi ve yabancı dil öğretiminde uygulanması şeklinde ele alınmıştır. Bu çalışmanın birinci bölümünde Beden Dilinin insanlararası iletişimdeki yeri ve önemi vurgulanmak istenmiştir. Sözsüz iletişim özellikle öğretmenlik mesleğinde dikkate alınması gereken bir iletişim unsurudur ve gözardı edilmemelidir. Çalışmamın ikinci bölümünde, eğitim öğretim esnasmda karşılaşılan zorlukların ve anlaşmazlıkların ardmda sözsüz iletişimin gözardı edilmesinin yatabileceği vurgulanmıştır. Özellikle yabancı dil öğretiminde sözlü iletişimin yanısıra sözsüz iletişime de önem verilmeli ve hatta bu iletişim biçimini ders verme yöntemlerine entegre etmelidir. Beden, insanlar farkında olmadan kendi sinyallerini karşıdaki alıcıya gönderir ve söylenen sözün haricinde %90 lan aşan bir oranda iletilerde bulunur. Söylenen mesajın içeriğinden daha ziyade, hangi tonda, vurguda ve nasıl söylendiği alıcı tarafından algılanmaktadır. Bundan, insanlararası iletişimde söylenen sözün yalnızca yaklaşık %10 kadar önemi olduğu sonucu çıkmaktadır. Böylelikle özellikle öğretmenler için dikkat edilmesi gereken bir hususunjprtaya çıktığı kanısına varılmaktadır. Yabancı dil dersinde iletişimsel yöntemin önemi bilinmekle beraber, ders malzemeleri de bu yönde hazırlanmıştır. Bu çalışmamda gerek öğretmenin gerekse öğrenicin beden dilleri ayrı ayrı ele alınıp incelenmeye çalışılmştır. Sınıf içerisinde yalnızca öğretmenin beden dilinin bir öneminin olmadığı, bilakis öğrencilerin de bir beden dillerinin olduğu vurgulanmaya çalışılmştır.Tezin üçüncü bölümünde Beden Dili, yabancı dil dersiyle ilişkilendirilmeye çalışılmıştır. Bu doğrultuda değişik kaynaklardan faydalanılarak, Beden Dilinin sınıf içi ve yabancı dil ders ortamlarına uyarlanmasına çalışılmıştır. Yabancı dil öğretmen leri öncelikle Beden Dillerinin farkında olmalılar ki, hedef dili öğretirken dilin kültürel boyutunu da aktarımlarına ekleyebilsinler. Bir dili öğretirken, o dilde nasıl davranılması gerektiğini de öğretmek gerekir. Öğretmen dilsel yapıların yanısıra, yabancı dilin kültürel, toplumsal ve geleneksel boyutunu da kendi beden dilini bilinçli kullanarak öğrencilerine aktarmalıdır. Öğrenciler yabancı dilin yanısıra, o dildeki davranış kalıplarını da öğrenmeli ki, o dili biliyor kabul edilsinler. Tezin üçüncü bölümünde ayrıca yabancı dil dersinde beden dilinin bilinçli kullanımıyla, sözcük öğretiminin, dialog çalışmalarının, gramer ve cümle yapılarının öğretiminin nasıl desteklenebileceğine örnekler verilmeye ve gerek duyulduğunda fotoğraflarla gösterilmeye çalışılmıştır. Tezin son bölümünde, Ankara'nın değişik üniversitelerinde görev yapan yabancı dil öğretmenlerine uygulanan bir anket çalışmasına ve onun değerlendirmesine yer verilmiştir.
Özet (Çeviri)
Özet çevirisi mevcut değil.
Benzer Tezler
- Übersetzungswissenschaftlicher vergleich von Türkischen und Deutschen medizinischen texten: Am beispiel von beipackzetteln
Almanca ve Türkçe tıp metinlerin prospektüs örnekleri bağlamında çeviribilimsel karşılaştırması
FURKAN AKA
Yüksek Lisans
Almanca
2022
Mütercim-TercümanlıkEge ÜniversitesiAlmanca Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET TAHİR ÖNCÜ
- Wiederaufnahmen in Deutschen nachrichtentexten und zu ihrer funktion im daf-unterricht
Almanca haber metinlerinde yinelemeler ve yabancı dil olarak Almancadaki işlevi
SELMA AKOL
Yüksek Lisans
Almanca
2012
Eğitim ve ÖğretimTrakya ÜniversitesiAlman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. HANDAN KÖKSAL
- Almanca teknik metinlerin Türkçeye çevirisinde ortaya çıkan çeviri güçlükleri ile teknik çevirinin çeviri eğitimindeki yeri ve önemi
Schwierigkeiten beider übersetzung technischer texte aus dem deutschen ins Türkische und die rolle und bedeuting der technischen übersetzungin der übersetzerausbildung
FİLİZ AKSÖZ
Doktora
Türkçe
2005
Alman Dili ve EdebiyatıMersin ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF.DR. VURAL ÜLKÜ
- Kulturspezifische wörter im Deutschen und ihre vermittlung ins Turkische
Başlık çevirisi yok
HACI YILDIZ
- Medeni Usul Hukukunda yargılama harç ve giderleri
Gerichtsqebühren und ausgaben im zivil prozess recht
CUMHUR RÜZGARESEN