Aziz Nesin'in eserlerinin Arapça çevirilerinin toplumsal ve siyasi mizah açısından değerlendirilmesi
Evaluation of Arabic translations of Aziz Nesin's works in terms of societal and political humor
- Tez No: 825407
- Danışmanlar: PROF. DR. İSMAİL DURMUŞ, PROF. DR. KERİM AÇIK
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2023
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 136
Özet
Bu çalışmada genel hatlarıyla mizah çevirisi üzerinde durularak Aziz Nesin'in Ölmüş Eşek, Memleketin Birinde, Surname ve Tek Yol adlı eserlerindeki toplumsal ve siyasi mizahi ögelerin çevirmen Abdulkadir Abdelli tarafından nasıl çevrildiği Peter Newmark'ın çeviri yöntemleri ve stratejileri ışığında incelenmiştir. Hans J. Vermeer'in ve Katharina Reiss'in Skopos Kuramı ve Christiane Nord'un 'işlev artı bağlılık' yaklaşımı çerçevesinde kaynak metinler ile erek metinler arasında amaç açısından bir farklılık olup olmadığı ve çevirmenin çeviri sürecindeki ortaklarına (kaynak metin göndericisi, hedef metin muhatapları ve çeviri başlatıcısı) bağlılık düzeyi değerlendirilmiştir. Ayrıca kaynak metinlerin yazıldığı dönem ile çevirilerin yapıldığı dönem benzerlik ve farklılık açısından incelenmiştir. Aziz Nesin'in Arap dünyasındaki rolü mercek altına alınmış ve özellikle Suriye'de 1990'lı yıllarda Aziz Nesin'in eserlerinin çevirilerinde patlama yaşanmasının arkasındaki olası sebepler araştırılmıştır. Bu araştırmanın genel olarak amacı, işlevsel bir kuram çerçevesinde Türkçe-Arapça toplumsal ve siyasi mizah çevirilerini değerlendirmek, çevirmenin bu süreçte oynadığı role ışık tutmak ve sansürü aşma aracı olarak çevirinin önemini ortaya çıkarmaktır.
Özet (Çeviri)
In this study, focusing on the framework of humor translation, the political and societal humorous elements in Aziz Nesin's works Ölmüş Eşek, Memleketin Birinde, Surname, and Tek Yol were examined in terms of how they were translated by the translator Abdulkadir Abdelli, using Peter Newmark's translation methods and procedures. Within the scope of Hans J. Vermeer's and Katharina Reiss's Skopos Theory and Christiane Nord's Function plus Loyalty approach, the potential differences in terms of purpose between the source texts and target texts were analyzed, and the level of loyalty of the translator to their partners (the source-text sender, the target-text addressees, and initiator) in the translation process was evaluated. Furthermore, the periods in which the source texts were written and the translations were made were examined in terms of the similarities and differences. Aziz Nesin's role in the Arab world was scrutinized, and the possible reasons behind the surge in translations of Aziz Nesin's works in Syria in the 1990s were investigated. The overall aim of this research is to evaluate Turkish-Arabic political and societal humor translations within a functional theory framework, shed light on the role of the translator in this process, and reveal the importance of translation as a means of surpassing censorship.
Benzer Tezler
- Haşim Bağdadinin eserlerinin hat sanatları bakımından incelenmesi
Examination of the works of Haşim Bagdad in respect of calligraphy
MUSTAFA SABER MAJEED MAJEED
Yüksek Lisans
Arapça
2016
El SanatlarıSelçuk ÜniversitesiGeleneksel Türk Sanatları Ana Sanat Dalı
DOÇ. DR. FATİH ÖZKAFA
- Aziz Nesin'in sinemaya uyarlanan seçili eserlerinin göstergelerarasılık bağlamında incelenmesi
The examination of Aziz Nesins's chosen pieces which are adapted to the cinema in the context of intersemiotic
SİBEL MELTEM KAFA
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
Sahne ve Görüntü SanatlarıOrdu ÜniversitesiSinema Televizyon Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. UFUK UĞUR
- Aziz Nesin'in romanlari üzerine bir inceleme
An analysis on the novels by Aziz Nesin
ENGİN İSPİR
Yüksek Lisans
Türkçe
2006
Türk Dili ve EdebiyatıSelçuk ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ.DR. ALİM GÜR
- Aziz Nesin' in kısa oyunlarında güldürünün Türk tiyatrosu doğrultusunda incelenmesi
The Study of comedy at the short plays of Aziz Nesin in the context of Turkish theater
ABDULLAH YASİN KINAY
Yüksek Lisans
Türkçe
2003
Sahne ve Görüntü SanatlarıHacettepe ÜniversitesiTiyatro Ana Sanat Dalı
YRD. DOÇ. DR. FÜSUN BALKAYA
- Türk sinemasında Aziz Nesin uyarlamaları aracılığıyla; tarihsel, toplumsal ve kültürel yapılanmaların araştırılması
Searching historical, social and cultural base upon adaptation of Aziz Nesin in Turkish cinema
DİLEK TUNALI
Yüksek Lisans
Türkçe
1998
Sahne ve Görüntü SanatlarıDokuz Eylül ÜniversitesiSinema Televizyon Ana Sanat Dalı
PROF. DR. OĞUZ ADANIR